Папе Францішку быў уручаны гістарычны рукапіс малітвы, выратаваны Ісламскай дзяржавай

Папе Рымскаму Францыску ў сераду быў перададзены гістарычны манускрыпт малітвы на арамейскай мове, выратаваны ад разбуральнай акупацыі паўночнага Ірака Ісламскай дзяржавай. Кніга, якая датуецца 2014-м і 2016-м стагоддзямі, змяшчае літургічныя малітвы на арамейскай мове на велікодны перыяд у сірыйскай традыцыі. Раней рукапіс захоўваўся ў Вялікім саборы Беззаганнага Зачацця Аль-Тахіры (на фота ніжэй), сірыйска-каталіцкім саборы ў Бахдзідзе, таксама вядомым як Каракош. Сабор быў разрабаваны і падпалены, калі «Ісламская дзяржава» ўзяла пад кантроль горад з 5 па 8 год. Папа Францішак наведае сабор у Бахдзідзе падчас сваёй будучай паездкі ў Ірак з 2017 па 10 сакавіка. Кніга была выяўлена на поўначы Ірака ў студзені XNUMX года журналістамі - калі Масул яшчэ быў у руках Ісламскай дзяржавы - і адпраўлена мясцоваму біскупу, арцыбіскупу Ёхане Бутрос Мучэ, які даручыў яе на захаванне федэрацыі хрысціянскіх НДА. Як і сам сабор Беззаганнага Зачацця Бахдзіды, рукапіс нядаўна прайшоў карпатлівую рэстаўрацыю. Цэнтральны інстытут захавання кніг (ICPAL) у Рыме кіраваў рэстаўрацыяй рукапісу, якую фінансавала Міністэрства культурнай спадчыны. Працэс рэстаўрацыі, які доўжыўся XNUMX месяцаў, уключаў кансультацыі з экспертамі з Ватыканскай бібліятэкі, дзе захоўваюцца тамы на сірыйскай мове таго ж перыяду. Адзіным арыгінальным элементам кнігі, які быў заменены, была нітка, якая звязвае яе разам.

Папа Францішак 10 лютага прыняў невялікую дэлегацыю ў бібліятэцы Апостальскага палаца. Група падарыла Пантыфіку адноўлены літургічны тэкст. У склад дэлегацыі ўваходзілі кіраўнік рэстаўрацыйнай лабараторыі ICPAL арцыбіскуп Луіджы Брэсан, арцыбіскуп Трэнта на пенсіі і кіраўнік Федэрацыі хрысціянскіх арганізацый міжнароднага валанцёрскага служэння (FOCSIV), італьянскай федэрацыі 87 НДА, якім яны дапамагалі забяспечваць бяспеку кніга, калі яна была знойдзена ў паўночным Іраку. Падчас сустрэчы з Папам прэзідэнт FOCSIV Івана Барсота сказала: «Мы знаходзімся ў вашай прысутнасці, таму што за апошнія гады мы захавалі і аднавілі ў Італіі, дзякуючы Міністэрству культурнай спадчыны, гэтую «кнігу бежанцаў» — кнігу святую Сірыйскай хрысціянскай царквы Ірака, адзін з найстарэйшых рукапісаў, якія захоўваюцца ў царкве Беззаганнага Зачацця ў горадзе Каракош на раўнінах Ніневіі».

«Сёння мы шчаслівыя сімвалічна вярнуць яго Яго Святасці, каб ён вярнуў яго ў свой дом, у свой Касцёл на той змучанай зямлі, як знак міру, братэрства», — сказаў ён. Прадстаўнік FOCSIV сказаў, што арганізацыя спадзяецца, што Папа зможа ўзяць гэтую кнігу з сабой падчас свайго апостальскага візіту ў Ірак у наступным месяцы, але пакуль не можа сказаць, ці будзе гэта магчыма. «Мы лічым, што пры вяртанні бежанцаў з Курдыстана ў гарады іх паходжання, у рамках супрацоўніцтва ў галіне развіцця і міжнароднай салідарнасці, таксама неабходна нанова адкрыць агульныя культурныя карані, тыя, якія на працягу стагоддзяў ткалі гісторыю талерантнасці і мірнага суіснавання. у гэтай галіне», — сказаў Барсота пасля слуханняў. «Гэта дае магчымасць узнавіць умовы, якія могуць прывесці насельніцтва да новага згуртаванага і мірнага калектыўнага і грамадскага жыцця, асабліва для гэтых людзей, чые доўгі перыяд акупацыі, гвалту, вайны і ідэалагічнай абумоўленасці глыбока закранулі іх сэрцы. ” “Гэта залежыць ад культурнага супрацоўніцтва, адукацыйных і навучальных праектаў, каб нанава адкрыць свае ўласныя традыцыі і тысячагадовую культуру прыняцця і талерантнасці ўсяго Блізкага Усходу”. Барсота дадаў, што, нягледзячы на ​​тое, што апошнія старонкі рукапісу застаюцца моцна пашкоджанымі, малітвы, якія змяшчаюцца ў ім, «будуць працягваць святкаваць літургічны год на арамейскай мове і па-ранейшаму будуць спявацца жыхарамі раўніны Ніневіі, нагадваючы ўсім, што іншая будучыня яшчэ наперадзе». прыходзьце "магчыма".