Pobožnost, istorija i upotreba psalma De Profundis 130

De Profundis je uobičajeni naziv za 130. psalam (u modernom sistemu brojanja; u tradicionalnom sistemu brojanja to je 129. psalam). Psalm je dobio ime po prvim dvjema riječima psalma u njegovoj latinskoj frazi (vidi dolje). Ovaj psalam ima raznovrsnu prošlost upotrebe u mnogim tradicijama.

U katolicizmu, vladavina San Benedetta, uspostavljena oko 530. g., Dodijelila je De Profundisu da ga se recituje u utorak na početku bogosluženja, a slijedi ga psalm 131. To je pokajni psalam koji se pjeva i u spomen mrtvacu, a također je dobar psalam za izražavanje naše boli dok se pripremamo za sakrament ispovijedi.

Za katolike, svaki put kada vjernik kaže De Profundis, rečeno im je da se djelomično oprosti (otpuštanje dijela kazne za grijeh).

De Profundis takođe ima mnoštvo primjena u judaizmu. Recitirano je, primjerice, kao dio božićne liturgije, a tradicionalno se moli za bolesnike.

De Profundis se pojavio i u svjetskoj literaturi, u djelima španskog autora Federica García Lorca i u dugom pismu Oscara Wildea do svog ljubavnika.

Psalam je često stavljen u muziku, uz mnoge melodije koje su napisali neki od najpoznatijih svjetskih skladatelja, uključujući Bacha, Handela, Liszta, Mendelssohna, Mozarta, kao i moderne kompozitore kao što su Vangelis i Leonard Bernstein.

130. psalm na latinskom jeziku
Potajno ste zapriječili sebi, Domine;
Domine, pretjerano glasno. Fiant aures tuæ namjena
in vocem deprecationis meć.
Si inquittes proservaveris, Domine, Domine, quis sustinebit?
Quia apud te propitiatio est; i propter legem tuam sustinui te, Domine.
Potražite anima mea u glagolu ejus:
Speravit anima mea u Dominu.
U Dominu je postavljen pritvorski maticni oglas, no spetem israelël.
Quia apud Dominum mercy, et copious apud eum redemptio.
I ipse redimet Israeli ex omnibus iniquitatibus ejus.

Italijanski prevod
Iz dubine vas plačem, Gospode; Gospodine, slušajte moj glas.
Neka vaše uši budu pažljive na moj molitveni glas.
Ako vi, Gospode, označavate bezakonja, Gospodine, koga nosite?
Ali s vama je oproštenje, koje treba poštivati.
Imam vjeru u Gospoda; moja duša se uzda u njegovu riječ.
Moja duša čeka Gospodina više nego što stražari čekaju zoru.
Više od stražara čeka zoru, da Izrael čeka Gospoda,
jer s Gospodom je dobrota i s njim je obilno iskupljenje;
I otkupit će Izrael od svih njihovih bezakonja.