"Vaig canviar el descans etern en l'alegria eterna" de Viviana Maria Rispoli
No hi ha cap oració més trista i mortal que aquesta, sembla que la nostra gent del cel dorm, és clar, la paraula descansar en el sentit bíblic s’ha d’entendre com l’alegria de Déu després de la fatiga, però això no vol dir que evoque la mateixa inactivitat, somnolència i mort, de manera que pràcticament he bandejat aquesta pregària. Els nostres viuen més que mai, els nostres s’alegren més que mai, els nostres treballen més que mai, feliços de fer la millor feina que existeix, de cooperar en l’Amor perquè tothom conegui l’Amor cada cop més. Els nostres al cel no estan sols davant la llum perpètua ... (fins i tot la paraula perpetua em fa angoixar), però ells mateixos brillen més que mai, ja que tenen un cos celestial i gloriós més brillant que el sol, com ens fa Jesús en la transfiguració entendre. Heus aquí, doncs, que aquesta oració incapaç d’evocar alguna cosa realment bella d’aquest misteri, l’he convertit en una parauleta que marca la diferència.
Dóna la vida i l’alegria eterna al seu Senyor, que brillin amb Tu amb la teva gloriosa Llum, que visquin en Amor i Pau. Amén