Misa sa adlaw: Domingo 23 Hunyo 2019

SANTAY 23 HUNYO 2019
Mass sa Adlaw
BALAAN SA BALAAN UG DUGO NI KRISTO - TUIG C - KAHIMTANG
Gidak-on sa Text AAA
Liturikal nga kolor nga Puting
Antiphon
Ang Ginoo nagpakaon sa iyang katawhan
uban ang bulak nga trigo,
gibusog niya siya sa dugos gikan sa bato. (Sal 80,17)

Koleksyon
Ginoong Jesu-Cristo,
kay sa dalayegon nga sakramento sa Eukaristiya
imong gibilin kanamo ang handumanan sa imong Pasko sa Pagkabanhaw,
naghimo kanamo sa pagsimba nga adunay buhing pagtoo
ang balaang misteryo sa imong lawas ug dugo,
aron kanunay nga mabati ang mga benepisyo sa pagtubos kanamo.
Ikaw ang Dios, ug mabuhi ka ug maghari kauban ang Dios nga Amahan ...

?O:

Diyos nga maayong Amahan,
nga nagtigom kanamo sa pista nga panagtigum
aron pagsaulog sa sakrament sa Pasko
sa Lawas ug Dugo sa imong Anak,
ihatag kanamo ang imong Espiritu, tungod sa pag-apil
alang sa labing kataas nga kaayohan sa tibuuk Simbahan,
ang atong kinabuhi nahimong padayon nga pagpasalamat,
hingpit nga ekspresyon sa pagdayeg
nga mobangon kanimo gikan sa tanan nga paglalang.
Alang sa atong Ginoong Jesu-Cristo ...

Una nga Pagbasa
Nagtanyag siya og tinapay ug bino.
Gikan sa libro sa Gènesi
Ene 14,18-20

Niadtong mga adlawa, si Melchìsedek, hari sa Salem, nagtanyag tinapay ug bino: siya usa ka pari sa Labing Halangdon nga Diyos ug gipanalanginan si Abram sa mga pulong:

"Dalaygon si Abram gikan sa Labing Halangdon nga Diyos,
Magbubuhat sa langit ug yuta,
ug bulahan ang labing hataas nga Dios,
nga nagbutang sa imong mga kaaway sa imong kamot ».

Ug gihatagan [siya ni Abraham] usa ka ikapulo sa tanan.

Ang pulong sa Diyos

Tubag nga Salmo
Gikan sa Salmo 109 (110)
R. Ikaw usa ka pari hangtod sa kahangturan, si Kristo nga Ginoo.
Ang pulong sa Ginoo alang sa akong ginoo:
“Lingkod sa tuo
basta ibutang ko ang imong mga kaaway
ang hugaw sa imong mga tiil ». Siling ni R.

Ang setro sa imong gahum
Gibayaw ang Ginoo gikan sa Sion.
magmando taliwala sa imong mga kaaway! Siling ni R.

Kanimo ang punoan
sa adlaw sa imong gahum
sa taliwala sa balaan nga mga himaya;
gikan sa dughan sa kaadlawon,
ingon sa tun-og, ako nangamuyo kanimo. Siling ni R.

Ang Ginoo nanumpa ug wala maghinulsol:
«Ikaw usa ka pari hangtod sa hangtod
sa pamaagi ni Melchìsedek ». Siling ni R.

Ikaduha nga pagbasa
Sa tinuud, sa matag higayon nga mokaon ka sa kini nga tinapay ug pag-inum gikan sa kopa, imong gipahibalo ang kamatayon sa Ginoo.
Gikan sa una nga sulat ni San Pablo nga Apostol hangtod sa mga taga-Corinto
1Cor 11,23-26

Mga kaigsoonan, nadawat ko gikan sa Ginoo ang gipadala usab ko kaninyo: ang Ginoong Jesus, sa gabii nga siya gibudhian, mikuha usa ka tinapay ug, pagkahuman nagpasalamat, gipikaspikas kini ug miingon: «Kini ang akong lawas, nga kini alang kanimo; Buhata kini sa paghinumdom kanako ".

Sa sama nga paagi, pagkahuman sa paniudto, gikuha usab niya ang kopa, nga nag-ingon: «Kini nga kopa mao ang Bag-ong Pakigsaad sa akong dugo; buhata kini, sa matag pag-inom niini, sa paghinumdom kanako ».
Sa pagkatinuod, sa matag higayon nga mokaon ka niining tinapay ug moinom gikan sa kopa, imantala mo ang kamatayon sa Ginoo hangtod sa iyang pag-abot.

Ang pulong sa Diyos

Ang sunod-sunod nga kapilian mahimo usab nga giawit o i-recite sa mubo nga porma, sugod sa bersikulo: Ecce panis.

Kung ang pagkakasunud-sunod dili mawala, nagsunod ang SONG SA DAKONG GOSPEL.

[Lauda, ​​Sion Salvatórem,
lauda ducem ug pastórem
sa hymnis et cánticis.

Mga kolon sa kuantum, hinumdomi:
quia major omni laude,
nec laudáre igo na.

Kini sila gihisgutan,
panis vivus et vitalis
hodie propónitur.

Quem sa sakramento mensahe,
turbæ fratrum duodénæ
datum dili ambígitur.

Paglingkod laus plena, lingkod sonóra,
molingkod iucúnda, paglingkod sa decóra
iubilatio mentis.

Namatay ang usa ka solemnis ágitur,
sa qua mensæ prima recólitur
huius institute.

Sa hac messenger novi Regis,
novum Pascha novae legis,
Phase vetus tér berminat.

Gisulat ang mga ngalan,
umbram fugat véritas,
noctem lux elí minat.

Quod sa panihapon si Christus gessit,
faciéndum hoc expressit
sa sui memóriam.

Doktor nga institutt,
panem, vinum sa salútis
Dedámus hóstiam.

Dogma datur christianis,
quod sa panid sa carnem transit,
et vinum sa sánguinem.

Quod non capis, quod non vides,
ang animósa firmat naglangan,
præter rerum órdinem.

Sub divisyon nga nahibal-an,
signis tantum, ug dili rebus,
hilom nga res exímiæ.

Minahal nga cibus, sanguis potus:
manet tamen Christus totos,
sub utráque spécie.

Usa ka suménte non concísus,
dili confráctus, dili divísus:
integer acípitur.

Pagsunud sa wala, sumunt mille:
quantum isti, tantum ilegal:
nec sumptus konsumo.

Sumunt boni, sumunt mali mali:
matang sa tamen inæquáli,
vitae ug intéritus.

Mors est malis, natapos kini:
nakita paris sumptiónis
quam sit dispar extus.

Fracto demum sacramento,
ne vacílles, sed memento,
tantum esse sub fragmento,
quantum toto tegitur.

Nulla rei angay nga scissúra,
signi tantum angay nga fractúra,
Qua nec nga kahimtang, sa ingon statúra
signáti minuitur].

Ecce panis angelórum,
factus cibus viatórum:
tinuud nga panis fíliórum,
dili mitténdus cánibus.

Sa figúris præsignátur,
ug si Isaac dili makulangan:
agnus paschæ deputy,
datur mana pátribus.

Bato Pastor, panis vere,
Si Jesus, ang among miserére:
ikaw gra graze, nos tuére:
wala kay bona fac vidére
sa terra vivéntium.

Ikaw, ania ang cuncta scis et vales:
Mao kini ang giingon:
imo ibi diers,
coherédes et sodales
nawong santa sa cívium.

Sa Italyano:
[Zion, dayega ang Manunubos,
imong giya, imong pastor,
nga may mga himno ug mga kanta.

Pag-apil sa tanan nimong kadasig:
Nadaog niya ang tanang pagdayeg,
wala’y kanta nga angay.

Mabuhi ang tinapay, nga naghatag kinabuhi:
kini ang tema sa imong kanta,
butang sa pagdayeg.

Tinuod nga gidonar
sa natipon nga mga apostoles
sa fraternal ug sagrado nga panihapon.

Puno ug kusog nga pagdayeg,
halangdon ug malinawon nga kalipay
tuburan gikan sa espiritu karon.

Kini ang solemne nga fiesta
diin kita gisaulog
ang una nga sagrado nga panihapon.

Kini ang bangkete sa bag-ong Hari,
bag-ong Pasko sa Pagkabanhaw, bag-ong balaod;
ug ang mga karaan nahuman na.

Gihatag niya ang bag-ong ritwal sa bag-o,
ang reyalidad nagsalikway sa landong:
kahayag, dili na kangitngit.

Gibilin ni Kristo sa iyang panumduman
unsa ang iyang gibuhat sa panihapon:
ginabag-o naton ini.

Pagsunod sa iyang sugo,
pagbalaan sa tinapay ug bino,
host sa kaluwasan.

Kini sigurado alang kanamo nga mga Kristohanon:
ang tinapay nahimo nga karne,
ang bino nahimong dugo.

Wala ka makakita, wala ka makasabut,
apan ang pagtuo nagpamatuod kanimo,
lapas sa kinaiyahan.

Ang makita mao ang usa ka ilhanan:
nagtago sa misteryo
hinungdanon nga katinuud.

Pagkaon ug karne, inom og dugo:
apan si Cristo nagpabiling tibuok
sa matag lahi.

Bisan kinsa nga mokaon niini dili molapas niini,
ni nagbulag o nagbahin:
intact nga madawat kini.

Adunay usa nga, adunay usa ka libo,
nadawat usab nila kini:
dili kini naluya.

Ang maayo moadto, ang daotan moadto;
apan ang kapalaran lahi:
hinungdan o kamatayon ang hinungdan.

Kinabuhi ngadto sa maayo, kamatayon sa mga daotan:
sa parehas nga pakig-ambit
lahi ang resulta!

Kung gilapas mo ang sakrament,
ayaw kahadlok, apan hinumdomi:
Si Kristo daghan sa matag bahin,
ingon sa kadaghan.

Ang karatula ra ang nabahin
ang sangkap dili gihikap;
walay mikunhod
sa iyang tawo].

Ania ang tinapay sa mga anghel,
tinapay sa mga peregrino,
tinuod nga tinapay sa mga anak:
kinahanglan dili kini ilabay.

Sa mga simbolo gipahibalo kini,
kang Isaac nga gipatay
sa Nating Kordero,
sa mana nga gihatag sa mga amahan.

Maayong magbalantay, tinuod nga tinapay,
o Jesus, kaluy-i kami:
sustansya ug panalipdan kami,
dad-a kami sa mga butang nga dayon
sa yuta sa mga buhi.

Ikaw nga nahibalo sa tanan ug mahimo,
nga pakan-on mo kami sa yuta,
dad-a ang imong mga igsoon
diha sa lamesa sa langit,
sa kalipay sa imong mga santos.

Pagpahayag sa Ebanghelyo
Aleluya, aleluya.

Ako ang buhing tinapay nga nanaog gikan sa langit, miingon ang Ginoo,
kon adunay mokaon niining tinapay mabuhi siya sa dayon. (Jn 6,51)

Alleluia.

ebanghelyo
Nangaon ang tanan aron matagbaw.
Gikan sa Ebanghelyo sumala ni Lucas
Lk 9,11, 17b-XNUMX

Niadtong panahona, nagsugod si Jesus sa pagsulti sa mga tawo sa gingharian sa Dios ug sa pag-ayo sa mga nanginahanglan pagtambal.

Ang adlaw nagsugod sa pagkunhod ug ang Napulog Duha miduol kaniya nga nag-ingon: "Iuli ang panon sa tawo aron moadto sa mga baryo ug kanayunan sa mga palibut, aron magpabilin ug mangita mga pagkaon: ania kami sa usa ka awaaw nga lugar".

Si Jesus miingon kanila, "Ikaw mismo ang nagpakaon kanila." Apan sila miingon, "Lima ra ka tinapay ug duha ka isda, gawas kung moadto kami ug pagpalit pagkaon alang sa tanan nga mga tawo." Sa tinuud may mga lima ka libo ka mga lalaki.
Miingon siya sa iyang mga tinun-an, "Palingkora sila nga magpundokpundok nga mga tagkalim-an." Gibuhat nila kini ug gipalingkod silang tanan.
Gikuha niya ang lima ka tinapay ug ang duha ka isda, giyahat ang iyang mata sa langit, gibalikbalik nga gipanalanginan sila, gipikaspikas ug gihatag sa mga tinon-an aron iapod-apod kini sa mga tawo.
Ang tanan nangaon sa pagkatagbaw ug gikuha ang nahabilin nga napulo ka mga bukag.

Pulong sa Ginoo

Sa mga tanyag
Hatagan og maayong benepisyo sa imong Simbahan, Amahan,
mga regalo sa panaghiusa ug kalinaw,
mystically kahulugan sa mga tanyag nga among gitun-an kanimo.
Alang kang Kristo nga atong Ginoo.

Pakigsulti antiphon
Gikuha ni Jesus ang lima ka tinapay ug ang duha ka isda
ug gihatag sa mga tinon-an,
aron ipanghatag kini sa panon. Aleluya. (Lk 9,16)

Pagkahuman sa panag-ambit
Hatagi kami, Ginoo, aron kami magmalipayon
sa imong diosnon nga kinabuhi sa walay katapusan nga bangkete,
nga gihimo mo kami nga gitagna sa sakrament
sa imong Lawas ug Dugo.
Ikaw nga nabuhi ug naghari hangtod sa kahangturan.