Gisulti kanimo sa among Lady kung kinsa siya nagpakita sa Medjugorje


Pebrero 8, 1982
Gihangyo mo kanako ang timaan aron motuo sa akong presensya. Moabut ang timaan Apan dili nimo kinahanglan kini: ikaw mismo kinahanglan usa ka ilhanan alang sa uban!
Ang pipila ka mga tudling gikan sa Bibliya nga makatabang kanato nga masabtan kini nga mensahe.
Genesis 9,8-19
Miingon ang Diyos kang Noe ug sa iyang mga anak nga lalaki: Mahitungod kanako, tan-awa, nagbuhat ako sa akong kasabotan sa imong mga kaliwatan nga ulahi nimo. sa tanan nga binuhat nga anaa uban kanimo, mga langgam, mga baka ug mga ihalas nga mananap, uban ang tanan nga mga hayop nga nanggawas gikan sa arka. Gibuhat ko ang akong kasabotan kanimo: wala’y butang nga buhi nga malaglag sa mga tubig sa baha, ug dili na maguba ang baha sa yuta. Miingon ang Dios: Kini mao ang timaan sa pakigsaad, nga gibutang ko sa taliwala nimo ug nako ug sa matag buhing binuhat nga anaa kanimo alang sa mga kaliwatan nga dayon. Ang akong pana nagabutang sa mga panganod ug kini mahimong timaan sa panag-alyansa sa taliwala nako ug sa yuta. Kung tipunon ko ang mga panganod sa yuta ug ang arko makita sa mga panganod, akong mahinumduman ang akong alyansa nga ania sa taliwala nako ug kanimo ug sa matag tawo nga nabuhi sa tanan nga unod ug wala nay tubig alang sa baha, aron malaglag ang tanan nga unod. Ang arko maabut sa mga panganod ug akong tan-awon kini aron mahinumduman ang dayon nga pakigsaad sa Dios ug sa matag tawo nga nagpuyo sa matag unod nga ania sa yuta. Miingon ang Diyos kang Noe: "Kini ang timaan sa pakigsaad nga akong gitukod taliwala nako ug sa tanan nga unod nga naa sa yuta." Ang mga anak nga lalaki ni Noe nga nanggawas sa arka mao sila si Sem, Cam ug Japhet; Si Cam ang amahan ni Canaan. Kini silang tulo mga anak ni Noe ug gikan niini gipuy-an ang tibuuk yuta.
Deuteronomio 6,4-8
Pamati, Israel: Ang Ginoo mao ang atong Diyos, ang Ginoo usa. Higugmaa ang Ginoo nga imong Diyos sa bug-os mong kasingkasing, sa bug-os mong kalag ug sa bug-os mong kusog. Kini nga mga lagda nga gihatag ko kanimo karon nga gibutang sa imong kasingkasing; sublion mo kini sa imong mga anak, hisgutan nimo kini samtang naglingkod ka sa imong balay, sa paglakaw sa dalan, kung naghigda ka ug sa imong pagbangon. Ihigot mo kini sa imong kamot ingon usa ka timaan, sila mahimo’g sama sa usa ka pendant sa taliwala sa imong mga mata ug isulat mo kini sa mga lungag sa imong balay ug sa imong mga pultahan.
Ezequiel 20,1-29
Sa ikanapulo nga bahin sa ikalimang bulan, ikapitong tuig, pipila ka mga anciano sa Israel ang mianhi aron sa pagkonsulta sa Ginoo ug milingkod sa akong atubangan. Kini nga pulong sa Ginoo gitubag ngari kanako: "Anak sa tawo, sumulti ka sa mga ansiyano sa Israel ug ingna sila: Ang Ginoong Diyos nag-ingon: Mianhi ba ikaw aron magpakisayud ako? Tinuod nga nabuhi ako, dili ko nimo tugotan nga mokonsulta. Ang orasyon sa Ginoong Dios. Gusto ba nimo sila hukman? Gusto ba nimo nga hukman sila, anak sa tawo? Ipakita kanila ang mga dulumtanan sa ilang mga amahan. Sultihi sila: Mao kini ang giingon sa Ginoong Dios: Sa diha nga gipili ko ang Israel ug gibayaw ang akong kamot ug nanumpa pinaagi sa kaliwatan sa balay ni Jacob, nagpakita ako kanila sa yuta sa Egipto ug ako nanumpa alang kanila nga nag-ingon: Ako, ang Ginoo, mao ang imong Diyos. Unya gibakyaw ko ang akong kamot ug misaad nga kuhaon sila gikan sa yuta sa Ehipto ug dad-on ko sila sa usa ka yuta nga gipili alang kanila, nagtulo ang gatas ug dugos, nga mao ang labi ka matahum sa tanan nga mga yuta. Giingnan ko sila: Ang matag tawo nagsalikway sa mga dulumtanan sa imong kaugalingon nga mga mata ug dili hugawan ang imong kaugalingon sa mga diosdios sa Ehipto: Ako ang imong Diyos Apan sila nagrebelde kanako ug wala mamati kanako: wala nila gisalikway ang mga dulumtanan sa ilang kaugalingon nga mga mata ug wala sila ilang gibiyaan ang mga idolo sa Egipto. Unya nakahukom ako nga ibubo ko ang akong kaligutgut diha kanila ug ibubo ko ang akong kasuko batok kanila, sa taliwala sa yuta sa Ehipto. Apan lahi ang akong gibuhat sa akong ngalan, aron dili kini mahugawan sa mga mata sa mga tawo nga kauban nila, sanglit gipahayag ko nga kuhaon ko sila gikan sa yuta sa Egipto sa atubangan sa ilang mga mata. Ug gidala ko sila gikan sa Egipto ug gidala sila ngadto sa kamingawan; 11 Gihatagan ko sila sa akong kabalaoran ug gipahibalo nila ang akong mga balaod, aron ang tawo nga magbantay niini mabuhi alang kanila. Gihatagan ko sila sa akong adlaw nga Sabado ingon usa ka timaan sa taliwala nako ug kanila, aron mahibal-an nila nga ako ang Ginoo, ang nagbalaan kanila. Apan ang mga taga-Israel nagrebelde sa akon sa desyerto: wala sila maglakaw subay sa akong mga lagda, gisalikway nila ang akong mga balaod, nga kinahanglan sundon aron mabuhi ang tawo, ug kanunay nila nga gilapas ang akong Sabado. Mao nga nakahukom ako nga ibubo ang akong kapungot sa kanila didto sa desyerto ug puohon sila. Apan lahi ang gihimo ko alang sa akong ngalan, aron dili kini mahugawan sa mga mata sa mga tawo nga kaniadto gipagawas ko sila. Nanumpa ako kanila sa desyerto nga dili na ako modala kanila sa yuta nga akong gihatag kanila, yuta nga nagtulo sa gatas ug dugos, ang labing matahum sa tanan nga mga yuta, tungod kay gisalikway nila ang akong mga sugo, wala magsunod sa akong mga balaod ug nagsunod Gipanamastamasan ang akong Sabado, samtang ang ilang mga kasingkasing gilakip sa ilang mga diosdios. Bisan pa niana, ang akong mata naluoy kanila ug wala ko sila paglaglaga, wala ko sila papahawaa didto sa desyerto. Giingnan ko ang ilang mga anak sa kamingawan: Ayaw pagsunod sa mga lagda sa imong mga amahan, ayaw pagbantay sa ilang mga balaod, ayaw hugawi ang imong kaugalingon sa ilang mga diosdios: ako, ang Ginoo, imong Diyos. Panglakaw kamo sumala sa akong mga lagda, sunda ang akong mga balaod ug ipatuman kini. Magbalaan ka sa akong adlaw nga Sabado ug mahimo ka usa ka timaan sa taliwala nako ug kanimo, aron maila nga ako mao ang Ginoo nga imong Diyos. Bisan pa ang mga bata nagrebelde batok kanako, wala maglakaw subay sa akong mga lagda, wala magbantay ug wala magbuhat sa akong mga balaod, nga naghatag kinabuhi sa mga nagbantay kanila; gipasipalahan nila ang akong Sabado. Unya nakahukom ako nga ibubo ang akong kapungot sa kanila ug ipahungaw ang kasuko batok kanila didto sa desyerto. Apan gibiyaan ko ang akong kamot ug gibuhat ang lain nga pagtahod sa akong ngalan, aron kini dili mahugawan sa mga mata sa mga tawo, kang kansang presensya gikuha ko sila. Ug sa desyerto ako nanumpa kanila, gibayaw ang akong kamot, nga patibulaagon ko sila taliwala sa mga katawhan ug magkatibulaag sa mga langyaw nga mga nasud, tungod kay wala nila buhata ang akong mga balaod, sa tinuud, gisalikway nila ang akong mga balaod, gipasipalahan ang akong mga Sabado ug ang ilang mga mata kanunay nga nabalik sa mga idolo sa ilang mga amahan. Unya gihatagan ko sila ug daotan nga mga balaod ug balaod nga dili nila mabuhi. Gisiguro ko nga nahugawan ang ilang kaugalingon sa ilang mga paghalad pinaagi sa paglabay sa tanan nilang panganay pinaagi sa kalayo, aron mahadlok sila, aron ilang maila nga ako ang Ginoo. Unya sultihi ang mga anak sa Israel, ug ingna sila: ingon ang Ginoong Dios: Sa makausa pa gipasuko ako sa imong mga amahan pinaagi sa pagbuhat sa pagkamasukihon kanako: pagkahuman gipaila ko sila sa yuta nga, sa pagpataas sa akong kamot, nanumpa sa paghatag kanila, ilang gitan-aw ang matag hatag-as nga bungtod, ang matag lunhaw nga kahoy ug didto naghalad sila ug nagdala sa ilang mga hinagiban nga gihalad: didto nila gibutang ang ilang matam-is nga pahumot ug gibubo ang ilang mga libuyon. Ug ako miingon kanila: Unsa kining bukira nga inyong pagaadtoan?