Preghiera à Santa Marta per riceve qualcosa di grazia

icona marta

"Vèrgine Admirable,
cun fiducia cumpleta ti appellu.
Mi cunfidu in tè sperendu chì mi cumparisci in mio
bisognu è chì vi aiuterà in u mo prucessu umanu.
À ringrazià vi in ​​anticipu, prumetti di divulgarà
sta preghiera.
Cunfortu mi pregu in tutti i mo bisogni è
difficultà.
Mi ricurdami di a gioia prufonda chì hà piena di
U vostru Cori à l'incontru cun u Salvatore di u mondu
in casa soia in Betania.
Vi invucatu: aiutami ancu cum'è amati, in modu chì
Restu in unione cù Diu è chì si meriteghja
Cumplete in i mo bisogni, in particulare
à u bisognu chì pesa nantu à mè ... (Di a grazia chì vulete)
Cù a fiducia cumpleta, per piacè, voi, u mo auditore: vincite
i difficultà chì mi oppressu quant'è vincite
u drago traditore chì hè statu scunfittu sottu à voi
u pede. Amen "

U nostru babbu. Ave Maria..Gloria à u babbu
3 volte: S. Marta prega per noi

Martha di Betania (paesi à circa 3 chilometri da Ghjerusalemme) hè a surella di Maria è di Làzaru; Ghjesù hà amatu di stà in casa soia durante a predica in Ghjudea. In l'evangeli Marta è Maria sò citati in 3 occasioni mentre Lazarus in 2:

1) «Mentre eranu di strada, intrì in un paese è una donna chjamata Marta l'hà accoltu in casa soia. Avia una sorella, chjamata Maria, chì, seduta à i pedi di Ghjesù, hà assicuratu a so parolla; Marta, invece, hè stata cumplettamente curretta cù i numerosi servizii. Per quessa, andendu avanti, disse: "Signore, ùn ti preocupa chì a mo surella m'hà lasciatu sola per serve? So dile à mi per aiutà ". Ma Ghjesù hà risposte: "Martha, Marta, ti preoccupate è si sgredisce per parechje cose, ma solu una cosa hè bisognu. Maria hà sceltu a più bona parte, chì ùn serà micca alluntanata da ella. "» (Lc 10,38-42)

2) «Un certu Lazzaru di Betània, u paesi di Maria è Martha a so surella, era allora malata. Maria era quella chì avia spulatu u Signore cun oliu perfumatu è seccu i so peri cù i so capelli; u so fratellu Làzaru era malatu. Dunque e sorelle l'anu mandatu à dì: "Signore, eccu u vostru amicu hè malatu". À sente questu, Ghjesù hà dettu: "Questa malatia ùn hè micca per a morte, ma per a gloria di Diu, per chì u Figliolu di Diu sia glurificatu per ella." Ghjesù hà amatu Marta, a so sorella è Làzaru assai bè ... Betynia era à menu di duie chilometri di Ghjerusalemme è parechji giudei eranu ghjunti à Marta è Maria per cunsolalli pè u fratellu.
Martha dunque, cume sapia chì Ghjesù venia, si n'andò à scuntre ellu; Maria si pusò in casa. Marta disse à Ghjesù: "Signore, se sì statu statu quì, u mo fratellu ùn serebbe micca mortu! Ma ancu avà ch'e sà chì qualsiasi cosa chiedi a Diu, ellu vi daraghju ". Ghjesù li disse: "U vostru fratellu risuscitarà più." Martha rispose: "Sò chì ellu risuscitarà novu l'ultimu ghjornu". Ghjesù li disse: "Sò a risurrezzione è a vita; quellu chì crede in mè, ancu s'ellu mori, viverà; quellu chì vive è crede in mè, ùn murerà micca per sempre. Ti credi questu? ". Ghjè rispose: "Iè, Signore, crede chì sì u Cristu, u Figliolu di Diu, chì deve vene in u mondu". Dopu ste parolle, andò à chjamà in segreta a so surella Maria, dicendu: "U Maestru hè quì è ti chjama". Quale, intesu quessa, si svegliau prestu è si n'andò. Ghjesù ùn era micca intrutu in paesi, ma era sempre induve Marta era andata à scuntrà à ellu. Allora i Ghjudei chì eranu in casa cun ella per cunsulallu, quand'elli vidianu Maria cullà prestu è esce, seguitonu u so penseru: "Vai à u sipolcru per chiancià quì." Dunque, Maria, ghjuntu quand'ellu era ghjesù, videndu ch'ella si gettò à i so pedi dicendu: "Signore, se tu era statu quì, u mo fratellu ùn serebbe micca mortu!". Quandu Ghjesù a vidì gridà è i Ghjudei chì l'avianu venutu cù ella anch'ellu ploravanu, si era mossa à fondu, inghjuliata è disse: "On l'ai postu?" Li disse: "Signore, venite a vedere!" Ghjesù lampò in lacrime. Allora i Ghjudei dissi: "Vede cumu l'amu!" Ma unipochi di elli disse: "Ùn puderia micca questu omu chì hà apertu l'ochji di l'ombre ch'è tene à morte u cecu?" Intantu Ghjesù, sempri mossa in fondu, andò in u sipolcru; era una grotta è una petra hè stata postu contru. Ghjesù disse: "Elimina a petra!". Martha, a surella di u mortu, hà rispostu: "Signore, si sente digià male, postu chì hè quattru ghjorni". Ghjesù li disse: "Ùn vi aghju dettu chì se credi vederete a gloria di Diu?" Allora piglianu a petra. Allora Ghjesù si alzò è disse: "Babbu, ti ringraziu chì mi hai ascultatu. Aiu sapiu chì sempre mi ascolta, ma l'aghju dettu per e persone intornu à mè, per crede ch'elli mi mandassi ". E dicendu questu, hà gridatu cù alta voce: "Lazzaru, esce!". U mortu surtì, i so pedi è e mani impannillati in fasgioli, a so faccia coperta in un sudore. Ghjesù li disse: "Lo scandisci e lasciate andà." Parechji di i Ghjudei chì era venutu à Maria, à a vista di ciò chì avia realizatu, credianu in ellu. Ma qualchi si n'andò in i Farisei è li cuntonu ciò chì Ghjesù avia fattu. »(Ghjn 11,1: 46-XNUMX)

3) «Sei ghjorni prima di Pasqua, Ghjesù si n'andò in Betania, induve era Làzaru, à quale avia risuscitatu trà i morti. È quì u fecenu una cena: Martha hà servutu è Làzaru era unu di i pranzi. Allora Maria, pigliandu un libru d'oliu scentificu assai preziosu, spruverò i pedi di Ghjesù è l'asciuttava cù i so capelli, è tutta a casa era piena di u profumu di u prufume. Allora Judas Iscariot, unu di i so discìpuli, chì era allora per tradelu, hà dettu: "Perchè stu oliu in profumatu ùn si vende micca trècentu denarii è poi dassi à i poveri?". Questu hà dettu micca perchè avia cura di i poveri, ma perchè era un ladru è, perchè cuntene i soldi, pigliò ciò chì li mettenu. Allora Ghjesù disse: "Lasciala fà, per guardala per u ghjornu di a mo sepultura. In fatti, avete sempre i poveri cun voi, ma ùn mi anu micca sempre ». "(Ghjn 12,1: 6-26,6). U listessu episodiu hè rappurtatu da (Mt 13-14,3) (Mk 9-XNUMX).

Sicondu a tradizione, dopu a risurrezzione di Ghjesù Martha hà emigratu cù a so surella Maria di Betania è Maria Magdalena, ghjuntu in u 48 dC à Saintes-Maries-de-la-Mer, in Provenza, dopu e prime persecuzioni in casa, è quì anu purtatu u credu. Cristianu.
Una di e legende populari narra chì i pantani di a zona (a Camargue) eranu abitati da un terribule mostru, u "tarascu" chì hà passatu u tempu in a terrorizazione di a pupulazione. Martha, cù una sola preghiera, u fece arruchjà in tale taglia chì li fessi innò, è u purtonu in a cità di Tarascon.