Tale of the day: "a storia di nimu"

«A storia di Nimu hè a storia di i ranghi è di a terra. Piglianu a so parte in a battaglia; anu a so parte in a vittoria; falanu; ùn lascianu alcun nome eccettu in a messa ". A storia hè stata publicata in u 1853, cuntenuta in Alcune Storie di Natale di Charles Dickens.

Campava nantu à a riva di un fiume putente, largu è prufondu, chì curria sempre in silenziu versu un vastu oceanu scunnisciutu. Si passava dapoi u principiu di u mondu. Certe volte avia cambiatu u so parcorsu è trasfurmatu in novi canali, lascendu i so vechji modi secchi è nudi; ma era sempre stata in traccia, è duverebbe sempre scorre finu à chì u tempu passessi. Contra u so flussu forte è insondabile, nunda hè apparsu. Nisuna criatura viva, nè fiore, nè foglia, nè particella di esistenza animata o inanimata, ùn hè mai partuta da l'oceanu scunnisciutu. A marea di u fiume s’avvicinò senza resistenza; è a marea ùn s'hè mai piantata, più chè a terra si ferma in u so circulu intornu à u sole.

Campava in un locu impegnatu è travagliava assai duru per campà. Ùn avia speranza di esse sempre abbastanza riccu per campà un mese senza travagliu, ma era abbastanza felice, DIO a sà, per travaglià cù una vulintà allegra. Facia parte di una famiglia immensa, chì i figlioli è e figliole si guadagnavanu u pane di tutti i ghjorni cù u travagliu cutidianu, chì durava da u mumentu chì si sò alzati finu à ch'elli sò andati à dorme di notte. Al di là di stu destinu, ùn avia micca prospettive, è ùn ne circava nimu.

In u quartieru induve ellu campava, ci era troppu tamburi, trumbette è discorsi; ma ùn avia nunda à chì vede. Un tale scontru è tumultu hè venutu da a famiglia Bigwig, per i prucessi inspiegabili di quale razza, era assai sorpresu. Anu postu e statue più strane, in ferru, marmaru, bronzu è ottone, davant'à a so porta; è hà oscuratu a so casa cù e gambe è e code di crude immagini di cavalli. Si dumandava ciò chì significava tuttu què, surrisava in un modu crudu di bon umore ch'ellu avia è continuava à travaglià dura.

A famiglia Bigwig (cumposta da tutte e persone più maestose di u locu, è tutte e più alte) avia fattu un puntu per salvallu u prublema di pensà per ellu stessu è di gestisce ellu è i so affari. "Perchè veramente", hà dettu, "aghju pocu tempu dispunibule; è sì site abbastanza bè per piglià cura di mè, in cambiu di i soldi chì pagheraghju "- perchè a famiglia Bigwig ùn era micca megliu cà i so soldi -" Seraghju alleviatu è assai grata, cunsiderendu chì sapete megliu ". Da quì u sonu di tamburi, trumbette è discorsi è e brute immagini di i cavalli chì si aspettavanu di falà è di venerà.

"Ùn capiscu micca tuttu què", disse, sfregendusi confusamente a fronte sulcata. "Ma hà un significatu, forse, se puderia sapè."

"Significa", risponde a famiglia Bigwig, suspettendu qualcosa di ciò ch'elli avianu dettu, "onore è gloria in u più altu, u più altu meritu".

"Oh!" Ella disse. È era cuntentu di sentelu.

Ma quand'ellu fighjò à traversu l'imaghjini di ferru, marmaru, bronzu è ottone, ùn truvò micca un paisanu piuttostu meritariu, una volta u figliolu di un cummerciante di lana di Warwickshire, o un simile paisanu. Ùn pudia truvà alcunu di l'omi chì e so cunniscenze l'avianu salvatu ellu è i so figlioli da una malatia terribile è sfigurante, chì l'audacia avia livatu i so antenati da u statutu di servitori, chì a so saggia imaginazione avia apertu una nova è elevata esistenza à i più umili. , di quale abilità avia riempitu u mondu di i travagliadori di meraviglie accumulate. Invece, hà trovu altri chì ùn cunniscia micca bè, è ancu altri chì cunniscia assai male.

"Humph!" Ella disse. "Ùn la capiscu micca bè".

Cusì, hè andatu in casa è si hè pusatu accantu à u fucone per cacciallu fora di a mente.

Avà, u so focu era nudu, tuttu circundatu da strette annerite; ma per ellu era un locu preziosu. E mani di a moglia eranu dure da u travagliu, è era vechja prima di u so tempu; ma era cara per ellu. I so figlioli, stunted in a so crescita, purtavanu tracce di cattiva educazione; ma avianu a bellezza davanti à i so ochji. Soprattuttu, era un desideriu sinceru di l'anima di questu omu chì i so figlioli fussinu educati. "Sì qualchì volta mi sbagliu", hà dettu, "per mancanza di cunniscenza, almenu lascialu sapè è evità i mo sbagli. S'ellu hè difficiule per mè di coglie a racolta di piacè è d'educazione chì sò guardati in i libri, sia più faciule per elli ".

Ma a famiglia Bigwig hà scuppiatu in viulenti lite famigliali per ciò chì era permessu di insegnà à i zitelli di questu omu. Alcuni di a famiglia insistenu chì una tale cosa sia primaria è indispensabile sopra tuttu; è altri di a famiglia insistianu chì qualcosa cusì era primariu è indispensabile sopra tuttu; è a famiglia Bigwig, divisa in fazioni, hà scrittu opuscoli, hà tenutu citazione, hà fattu accuse, preghere è ogni tipu di discorsi; rapitu l'unu da l'altru in tribunali seculari è ecclesiastichi; lamponu a terra, scambiavanu pugni è cascavanu inseme da l'arechje in ostilità incomprensibile. Intantu, st'omu, in e so brevi serate à fiancu à u focu, hà vistu u dimoniu di l'Ignuranza cullà ci è piglià i so figlioli per ellu. Vidia a so figliola trasfurmata in una slut pesante è sciatica; hà vistu u so figliolu si depressu in i modi di bassa sensualità, brutalità è crimine; vide a luce crescente di l'intelligenza in l'ochji di i so figlioli diventà cusì astuta è suspetta ch'ellu averia pussutu piuttostu desideralli idioti.

"Ùn capiscu micca megliu", hà dettu; "Ma pensu chì ùn pò micca esse ghjustu. In verità, per via di u celu turbulente sopra à mè, prutestaghju contr'à questu cum'è u mo tortu! "

Diventatu torna pacificu (postu chì a so passione era di solitu di corta durata è a so natura era dolce), hà guardatu intornu e so dumeniche è vacanze, è hà vistu quantu monotunia è stanchezza c'era, è da quà cumu nasce l'ubriachezza. cù tuttu u so seguitu per arruvinà. Dopu hà fattu appellu à a famiglia Bigwig è hà dettu: "Simu un populu chì travaglia, è aghju un suspettu luccicante chì e persone chì travaglianu in qualunque situazione sò state create - da una intelligenza sopra a vostra, cum'è l'aghju capita male - bisognu di rinfrescamentu mentale è ricreazione. Vede in chì caschemu quandu ripusemu senza ellu. Venite! Ghjucatemi senza dannu, mustratemi qualcosa, date mi una fuga!

Ma quì a famiglia Bigwig hè cascata in un statu di turbulenza assolutamente assurdante. Quandu certe voci sò state debbuli intese chì li pruponianu di mustrallu e meraviglie di u mondu, a grandezza di a creazione, i putenti cambiamenti di tempu, u funziunamentu di a natura è e bellezze di l'arte - per mustralli ste cose, vale à dì, in ogni periodu di a so vita induve ellu pudia fighjà - un rughjone è un deliriu tale, una tale petizione, quistione è risposta debule nascenu trà i grandi masci - - induve "ùn osu" aspettà "vogliu" - chì u poveru omu era stupitu, fighjendu salvaticamente intornu.

"Aghju pruvucatu tuttu què", hà dettu, cù e mani sopra l'arechje in paura, "cù ciò chì deve esse stata una dumanda nucente, chì nasce chjaramente da a mo esperienza di famiglia è da a cunniscenza cumuna di tutti l'omi chì scelenu d'apre l'ochji? Ùn capiscu micca è ùn sò micca capitu. Chì diventerà di un tale statu di fatti! "

Era piegatu nantu à u so travagliu, facendu spessu a quistione, quandu a nutizia hà cuminciatu à circulà chì una pesta era apparsa trà i travagliadori è li stava uccidendu à migliaia. Passendu à fighjà intornu, scuprì prestu chì era vera. I morti è i morti si mischjavanu in e case vicine è contaminate trà e quali a so vita era passata. U velenu novu hè statu distillatu in l'aria sempre torbida è sempre disgustosa. I forti è i debuli, a vichjàia è a zitellina, babbu è mamma, eranu tutti toccati à parità.

Chì mezi di fughje avia? Si ne stete quì, induv'ellu era, è vide more quelli chì li eranu i più cari. Un predicadore gentile li hè venutu è li dicia qualchì preghera per addulcì u core in a so tristezza, ma ellu rispose:

"À chì ghjova, missiunariu, di vene à mè, un omu cundannatu à risiede in questu locu fetidu, induve ogni sensu datu per a mo gioia diventa un turmentu, è induve ogni minutu di i mo ghjorni numerati hè nova fanga aghjuntu à u cumulu sottu chì mi trovu oppressu! Ma date mi u primu sguardu à u Celu, attraversu una parte di a so luce è di l'aria; dammi acqua pura; aiutami à esse pulitu; schjarisce questa atmosfera pesante è a vita pesante, in cui u nostru spiritu affonda, è diventemu e creature indifferenti è insensibili chì troppu spessu ci vedi; cun dulcezza è cun dulcezza pigliemu i corpi di quelli chì morenu trà di noi, fora di a piccula stanza duve simu cresciuti per esse cusì familiarizati cù u terribile cambiamentu chì ancu a so santità hè persa per noi; è, Maestru, allora ascolteraghju - nimu ùn sà megliu chè voi, quantu vulinteri - - di Quellu chì hà pensatu tantu cù i poveri, è chì avia cumpassione per tuttu u dulore umanu! "

Era di ritornu à u travagliu, solu è tristu, quandu u so Maestru s'avvicinò d'ellu è s'avvicinò di ellu vestutu di neru. Ancu ellu avia suffertu assai. A so ghjovana moglia, a so bella è brava ghjovana moglia, era morta; cusì ancu u so solu figliolu.

«Maestru, hè difficiule à suppurtà - a sò - ma esse cunsulatu. Vi daraghju cunfortu, se puderia. "

U Maestru u ringraziò di core, ma li disse: «O omi chì travaglianu! A calamità hà cuminciatu trà voi. Sì solu avessi campatu in bona salute è più decente, ùn sarei micca u pienu senza vita, veduvu chì sò oghje. "

Si sparghjeranu luntanu è largu. A facenu sempre; anu sempre, cum'è a pesta. Aghju capitu tantu, pensu, infine. "

Ma u Maestru hà dettu torna: "O voi travagliatori! Quante volte sintimu parlà di tè, s'ellu ùn hè in relazione à qualchì prublema! "

"Maestru", hà rispostu, "Ùn sò Nimu, è improbabile d'esse intesu (nè ancu assai vulutu sente, forse), eccettu quandu ci hè qualchì prublema. Ma ùn principia mai cun mè, è ùn pò mai finisce cun mè. Sicuru cum'è a Morte, mi vene è mi culla. "

Ci era tante ragioni in ciò ch'ellu hà dettu, chì a famiglia Bigwig, dopu avè amparatu è essendu orribilmente spaventata da a tarda desolazione, hà decisu di unì si à ellu per fà e cose adatte - in ogni casu, per ciò chì e cose dettu eranu assuciate cun ella. prevenzione diretta, umanamente parlante, di un'altra pesta. Ma, quandu a so paura hè sparita, cosa chì prestu hà cuminciatu à fà, anu ripresu à discute trà di elli è ùn anu fattu nunda. Di conseguenza, u flagellu apparsu di novu - sottu cum'è prima - è si vendicò in furia cum'è prima, è hà purtatu un gran numeru di cumbattenti. Ma nisun omu trà di elli ùn hà mai ammessu, ancu s'ellu minimamente hà rimarcatu, chì anu qualcosa à chì vede cù tuttu què.

Cusì Nimu hà campatu è hè mortu à l'antica, vechja, vechja manera; è questu, in sostanza, hè tutta a storia di Nimu.

Ùn avia micca nome, dumandate? Forse era Legione. Ùn importa micca u so nome. Chjamemu a Legione.

Se site mai statu in i paesi belgichi vicinu à u campu di Waterloo, averete vistu, in qualchì chjesa tranquilla, un munimentu erettu da fideli cumpagni d'armi in memoria di u culunellu A, Major B, Capitani C, D è E, Lieutenanti F è G, Ensigns H, I è J, sette suboficiali è centu trenta ranghi è ranghi, chì sò cascati in l'eserciziu di u so duvere in quellu ghjornu memorabile. A storia di Nimu hè a storia di i ranghi di a terra. Portanu a so parte di a battaglia; anu a so parte in a vittoria; falanu; ùn lascianu micca nome eccettu in a messa. A marchja di i più fieri di noi porta à a strada pulverosa per a quale vanu. Oh! Pensemu à elli quist'annu à u focu di Natale è ùn li scurdemu quandu hè surtitu.