Oghje Vangelu 24 marzu 2020 cù cumenti

Da u Vangelu di Ghjesù Cristu secondu Ghjuvanni 5,1-16.
Era un ghjornu di festa per i Ghjudei è Ghjesù era cullatu in Ghjerusalemme.
Ci hè in Ghjerusalemme, vicinu à a porta di a Pecora, una piscina, chjamata in ebraicu Betzaetà, cù cinque arcade,
sottu à quale stavanu un gran numeru di malati, cecu, cochi è paralizzati.
Infatti un anghjulu in certi tempi hè cascatu in a piscina è sbanditu l'acqua; u primu chì entria dopu l'agitazione di l'acqua guarita da qualsiasi malatie era affettata.
Ci era un omu chì era statu malatu durante trenta ottu anni.
Videndu lu chjinà è sapendu ch'ellu avia statu cusì da tantu tempu, li disse: "Volevi passà bè?"
U malatu hà rispostu: "Signore, ùn aghju nimu à immergermi in piscina quandu l'acqua soffia. In fatti, mentre stanu à andà à vultà, certi altri falanu davanti à mè ».
Ghjesù li disse: Ghjunghjite, piglia u lettu è cammina.
E immediatamente l'omu si riparu è, pigliandu u lettu, hà cuminciatu à camminà. Ma quellu ghjornu era sabatu.
Allora i Ghjudei dissi à l'omu guaritu: "Hè u sabbatu è ùn hè micca dirittu di piglià u lettu."
Ma li disse: "Quellu chì m'hà curatu m'hà dettu: Pigliate u lettu è cammina".
Dopu li dumandonu: "Quale era quellu chì vi disse: Pigliate u lettu è camminate?"
Ma quellu chì era statu guaritu ùn sapia micca quellu chì era; Infatti, Ghjesù si n'andò andatu, allora ci era una folla in questu locu.
Pocu dopu Ghjesù u truvò in u tempiu è li disse: «Quì site guaritu; ùn peccate micca più, perchè qualcosa ùn hè micca peghju ».
Quellu omu era andatu è disse à i Ghjudei chì era Ghjesù chì a guarisci.
Hè per quessa chì i Ghjudei accuminciavanu à perseguighjà à Ghjesù, perchè hà fattu cusì cose u sabatu.

Sant'Efrem Siro (ca 306-373)
diacone in Siria, duttore di a Chjesa

Innu 5 per l'Epifania
A piscina di u battesimu ci dà guariscenza
Fratelli, falà in acque di u battèsimu è mettite nantu à u Spìritu Santu; unite l'esseri spirituali chì servinu à u nostru Diu.

Benedettu quellu chì hà istituitu u battesimu per u pardonu di i zitelli d'Adamu!

Questa acqua hè u focu secretu chì marca u so fugliu cun un sigillo,
cù i trè nomi spirituali chì teme u Malu (cf. Rev 3,12:XNUMX) ...

Ghjuvanni tistimuneghja in quantu à u nostru Salvadore: "Ellu li battezi in u Spìritu Santu è u focu" (Mt 3,11:XNUMX).
Quì stu focu hè u Spìritu, fratelli, in veru battesimu.

In fattu, u battesimu hè più putente chì u Ghjurdanu, quellu picculu flussu;
lavò in i so ondi d'acqua è oliu i peccati di tutti l'omi.

Eliseu, partendu da sette volte, avia purificatu Naaman da a lepra (2 R 5,10);
da i peccati ammucciati in l'anima, u battesimu ci purifica.

Mosè avia battezzatu u populu in u mare (1 Cor 10,2)
senza pudè lavà l'internu di u so core,
macchiatu di u peccatu.

Eccu, eccu un prete, simile à Mosè, chì lavò l'ànima di e so macchie,
è cun oliu, sigillate i novi agnelli per u Regnu ...

Cù l'acqua chì scorri da a roccia, a sete di u populu hè stata sfinita (Ex 17,1);
eccu, cun Cristu è a so fonte, a sete di i nazioni hè sminuta. (...)

Eccu, da u latu di u Cristu flussu una primavera chì dà a vita (Ghjuvanni 19,34:XNUMX);
i populi sedenti ti bevianu è sminticonu u so dulore.

Pour la vostra rugiada sulla mia debulezza, Signore;
cù u vostru sangue, pardunate i mo peccati.
Pò esse aghjuntu à i ranchi di i vostri santi, à a vostra diritta.