Versi biblichi annantu à Natale

Sempre bè di ricurdassi ciò chì a stagione di Natale hè studiendu versi di Bibbia nantu à u Natale. U mutivu di a stagione hè a nascita di Ghjesù, u nostru Signore è u Salvadore.

Eccu una cullezzione larga di versi di a Bibbia per mantenevi arradicati in u spiritu di Natale di gioia, speranza, amore è fede.

Versi chì predicheghjanu a nascita di Ghjesù
Salmo 72: 11
Tutti i rè si s'inchinanu davanti à ellu è tutte e nazioni li servinu. (NLT)

Isaia 7:15
Quandu stu zitellu hè abbastanza vechju per sceglie ciò chì hè bè è rifiutà ciò chì hè sbagliatu, mangerà yogurt è miele. (NLT)

Isaia 9:6
Siccomu un zitellu hè natu per noi, un figliolu hè datu per noi. U guvernu riposerà nantu à e spalle. È sarà chjamatu: Consiglieru maravigliu, Diu putente, Babbu eternu, Principe di a pace. (NLT)

Isaia 11:1
Un sprout crecerà da u ceppu di a famiglia di David: iè, un novu Branch chì dà fruttu da a vechja radica. (NLT)

Micah 5: 2
Ma voi, O Betlemme Efrata, site solu un paisolu frà tutti i Ghjudei. Eppuru un mandatore di Israele vi veneranu, unu chì l'urighjini venenu da un passatu distante. (NLT)

Matteu 1:23
"Fighjate! A vèrgine cuncepisce un zitellu! Duverà nasce un figliolu è u chjamanu Emmanuel, chì significa "Diu hè cun noi" "(NLT)

Luke 1:14
Averete assai gioia è gioia è assai si ralleranu in a so nascita. (NLT)

Versi annantu à a storia di a Natività
Matteu 1: 18-25
Hè cusì chì Ghjesù hè natu u Messia. A so mamma, Maria, era stata impegnata à sposa à Ghjiseppu. Ma prima di u matrimoniu hà fattu, mentre era ancora vèrgine, ella era incinta grazia à a putenza di u Spìritu Santu. Ghjiseppu, u so ziu, era un omu bonu è ùn vulia micca disonorà publicamente, per quessa hà decisu di rompe tranquillamente l'ingaghjamentu. Cum'ellu a cunsiderava, un angelo di u Signore li apparsu in un sognu. "Ghjiseppu, figliolu di David", disse l'ànghjulu, "ùn vi sia paura di piglià Maria cum'è a vostra moglia. Perchè u zitellu in ella hè statu cuncipitu da u Spìritu Santu. È ella hà da avè un figliolu è u chjamarete Ghjesù, postu chì ellu hà da salvà a so pupulazione da i so peccati ". Tuttu questu hè accadutu per cumpiendu u messagiu di u Signore attraversu u so prufeta: "Guardate! A vèrgine cuncepisce un zitellu! Duverà dà nascita à un figliolu è u chjamanu ellu Emmanuel, chì significa "Diu hè cun noi" ". Quandu Ghjiseppu svegliu, hà fattu cum'è l'ànghjulu di u Signore hà urdinatu è pigliatu à Maria cum'è a so moglia. Ma ùn hà micca avutu sessu cun ella finu à a nascita di u figliolu, è Ghjiseppu l'hà chjamatu Ghjesù. (NLT)

Matteu 2: 1-23
Ghjesù hè natu in Betlemme in Ghjudea durante u regnu di u rè Erode. In questu tempu, alcuni saggi di i terri orientali ghjunghjenu à Ghjerusalemme, dumandendu: "Induva hè u novu rè di i Ghjudei? Avemu vistu a so stella alzata è ghjunse à adurà lu. "U rè Erode era assai prufunditu quandu hà intesu dì, cum'è tutti l'altri in Gerusalemme. Chjamò una riunione di i principali preti è i maestri di u dirittu religioso è li dumandò: "Induva hè natu u Messia?" "In Betlemme in Ghjudea", dissenu, "perchè hè questu chì u prufeta hà scrittu:" O Betlemme in a terra di Ghjuda, tu ùn site micca trà e cità dirigenti di Ghjuda, perchè vi sarà un rigalu chì sarà u pastore per u mo pòpulu. Israele ".

Allora Erodu chjama una riunione privata cù i maghi è hà amparatu da elli u mumentu chì a stella prima apparsu. Dopu li disse: Và à Betlemme è circate cù cura u zitellu. È quand’è tù la trovi, vultate puru è dicimi affinchì possu andà è adorala dinù! Dopu questa intervista, i sàvuli facianu u so modu. È a stella ch'elli avianu vistu in est li purtò à Betlemme. Li avia precedente è si piantò nantu à u locu duv’ellu era u zitellu. Quand'elli vidianu a stella, eranu piena di gioia!

Sò intruti in casa è anu vistu u zitellu cù a so mamma, Maria, è si inchinu è venerà. Dopu, anu apertu i so pettu è li dete l'oru, l'incensu è a mirra. Era ora di lascià, si ne vultonu in u so paese per un'altra strada, postu chì Diu li avia avvistatu in un sognu di ùn vultà à Erodu.

Dopu chì i sciavuli sò partuti, un anghjulu di u Signore apparsu à Ghjiseppu in un sognu. "Arriza ti! Fughjite in Egittu cù u zitellu è a so mamma ", disse l'ànghjulu. "Stà quì finu à chì ti dicu di vultà, perchè Erode cercarà u zitellu per ucciderlu." Quella notte Ghjiseppu partì in Egittu cù u zitellu è Maria, a so mamma, è si ne stava finu à a morte di Erodu. Questu era soddisfattatu ciò chì u Signore avia dettu per mezu di u prufeta: "Aghju chjamatu u mo Figliolu fora di l'Eggittu". Erodu era in furia quandu si capì chì i sapienti l'anu passatu è mandò suldati per uccidì tutti i picciotti di Betlemme è di i circondi chì avianu dui anni o menu, secondu u rapportu di i sapienti di prima apparizione di a stella. L'azzione brutale di Erode hà rializatu ciò chì Diu hà dettu per mezu di u prufeta Ieremia:

"Un rimore si hè intesu in Ramah: lacrimi è gran dolu. Rachel chiancia per i so figlioli, ricusendu di esse cunsulatu perchè sò morti. ""

Dopu a morte di Erodu, un angelo di u Signore si apparsu à Ghjiseppu in Egittu in un sognu. "Arriza ti!" Ha dettu l'ànghjulu. "Ritorna u zitellu è a mamma à a terra di Israele, perchè quelli chì stavanu provu di tumbà u zitellu sò morti." Cusì Ghjiseppu si alzò è vultò in terra di Israele cù Ghjesù è a so mamma. Ma quand'ellu hà sappiutu chì u novu guvernatore di Ghjudea era Archeulu, u figliolu di Erode, avia a paura d'andà. Dunque, dopu avè statu avvistu in un sognu, hè partutu per a regione di Galilea. Allora a famiglia si ne hè andata à campà in una cità chjamata Nazaret, chì hà cumplessu ciò chì i prufeti anu dichjaratu: "Serà chjamatu Nazarene". (NLT)

Luk 2: 1-20
À questu tempu l'imperatore Rumanu Augustu hà decretatu chì un censu deve esse pigliatu in tuttu l'imperu rumanu. (Hè statu u primu censu fattu quandu Quirinu era guvernatore di Siria.) Tutti vultonu à e so città ancestrali per registrà per questu censu. È postu chì Ghjiseppu era discendente di u rè David, duvete andà in Betlemme in Ghjudea, l'antica casa di David. Viaghjò ind'u paesi di Nazaret in Galilea. Ellu portava Maria, u so zitellu, chì era ovviamente incinta ora. E mentre stavanu, hè ghjuntu u tempu di a nascita di u so zitellu.

Nascì u primu figliolu, un figliolu. L'imbruttò cunfortu in strisce di tela è a mettia in una manghjatoghja, perchè ùn ci era micca alloghju dispunibule per elli.

Quella notte, ci eranu pastori chì stavanu in i campi vicini, custodendu e so parche di pecure. Di colpu, un angelo di u Signore apparisci à mezu à elli è u splendore di a gloria di u Signore li circundò. Eranu spaventati, ma l'ànghjulu li rassicurò. "Ùn vi paura!" Disse. "Ti portu una bona nutizia chì avarà una grande gioia à tutte e persone. U Salvadore - iè, u Messia, u Signore, hè natu oghje in Betlemme, a cità di David! È a ricanusceretevi cun questu segnu: truverete un zitellu inglobatu cunfortu in strisce di tela, stendu in una manghjatoghja. "Di colpu, l'ànghjulu s'hè riunitu da un vastu numeru di altri - l'armate di u celu - chì elogiavanu Diu è dicenu:" Gloria à Diu in i celi più alti è pace in terra per quelli cun quale Diu hè felice. "

Quandu l'angeli si ne vultonu in celu, i pastori si dissenu: "Vai à Betlemme! Videmu ciò chì hè accadutu, chì u Signore ci hà dettu. "Aghjustonu in u paese è truvonu Maria è Giuseppe. È ci era u zitellu, sdracatu in u pratu. Videndu ellu, i pastori cuntavanu à tutti ciò chì era accadutu è ciò chì l'ànghjulu li avia dettu di stu zitellu. Tutti quelli chì ascoltavanu a storia di i pastori eranu maravigliati, ma Maria tinia tutte e cose in u so core è a pensò à spessu. I pastori riturnonu à i so fugliu, glorificendu è glurificendu à Diu per tutti quelli chì avianu intesu è vistu. Era cume l'ànghjulu li avia dettu. (NLT)

Bona nutizia di gioia di Natale
Salmu 98: 4
Cridate à u Signore, tutta a terra; scoppiu in elogie è cantate cun gioia! (NLT)

Luke 2:10
Ma l'ànghjulu li rassicurava. "Ùn vi paura!" Disse. "Ti purtu una bona nutizia chì avarà una gioia grande à tutti". (NLT)

Ghjuvanni 3:16
Perchè Diu hà amatu u mondu tantu chì hà datu u so Figliolu unicu, per chì tutti quelli chì credenu in ellu ùn periscenu micca, ma averà a vita eterna. (NLT)