Via Lucis: a guida completa per a devozione di u tempu di Pasqua

C. In nome di u Babbu è di u Figliolu è di u Spìritu Santu.
T. Amen

C. L'amore di u Babbu, a grazia di u so figliolu Ghjesù è a cummunione di u Spìritu Santu sia cun voi tutti.
T. È cun u vostru Spìritu.

C. Ci adurà, risuscitemu Ghjesù, è noi ti benedichì.
T. Perchè cun a vostra Pasqua hà datu nascita à u mondu.

C. A vita hè un viaghju incessante. In stu viaghju ùn simu solu. U Risuscitatu hà prumessu: "Sò cun voi ogni ghjornu finu à a fine di u mondu". A vita deve esse una strada di risurrezzione cuntinua. Ritruveremu a risurrezzione cum'è una fonte di pace, cum'è una fonte d'energia di gioia, cum'è stimulu à a novità di a storia. Sentemu pruclamatu in u testu biblicu è allargatu in a so pertinenza à u nostru oghje, chì hè u "oghje" di Diu.

Lettore: Dopu à a risurrezzione, Ghjesù hà cuminciatu à marchjà nantu à e nostre strade. Contemplemu u so viaghju in quattordici tappe : hè a Via lucis, un itinerariu simmetricu à a Via crucis. I viaghjaremu. Per ricurdà e so tappe. Per disignà u nostru. A vita cristiana hè in fatti un tistimunianza per ellu, u Cristu risuscitatu. Esse tistimoni di u Risortu significa esse più gioia ogni ghjornu. Più curaggiu ogni ghjornu. Più industriosa ogni ghjornu.

C. PREGAmu
Versa nantu à noi, o Babbu, u vostru Spìritu di luce, per pudè penetrà u misteru di a Pasqua di u vostru Figliolu, chì marca u veru destinu di l'omu. Dàci u Spìritu di u Risuscitatu è rendeci capaci di amà. Cusì seremu tistimunianzi di a so Pasqua. Vive è regna per sempre è sempre.
T. Amen

PRIMU PASSU:
GhjESU RISCIA DA LA MORTE

C. Ci adurà, risuscitemu Ghjesù, è noi ti benedichì.
T. Perchè cun a vostra Pasqua hà datu nascita à u mondu.

DI LA VOSTRA DI MATTEO (Mt 28,1-7)
Dopu sabbatu, à l'alba u primu ghjornu di a settimana, Maria di Màgdala è l'altra Maria anu andatu in visità à u sipolcru. Ed eccu, ci hè statu un gran terrimotu: un anghjulu di u Signore era falatu da u celu, s'avvicinò, rullò a petra è si pusò annantu. U so aspettu era cum'è un fulminu è u so vestitu biancu di neve. Per u timore chì i guardiani avevanu d'ellu tremulava scuraggiatu. Ma l'ànghjulu disse à e donne: "Ùn siate a paura, tu! Sò chì vo circate di Ghjesù u crucifissu. Ùn hè micca quì. Hè risuscitatu, cum'è hà dettu; vene è vede u locu induve hè statu postu. Prestu, andate è dite à i so discìpuli: Hè risuscitatu trà i morti, è stà avà davanti à voi in Galilea; ci a viderete. Eccu, ti l'aghju dettu ".

COMMENTU
Spessu si passa a notte nantu à a nostra vita: mancanza di travagliu, speranza, pace ... Ci sò assai chì si trovanu in a tomba di a viulenza, inerzia, depressioni, oppressioni, delusioni. È campà spessu hè pretendendu di campà. Ma questu annunziu urla forti: "Ùn paura micca! Ghjesù hè veramente risuscitatu ». I credenti sò chjamati per esse angeli, vale à dì annuncianti credibili per tutti l'altri di questa notizia straordinaria. Oghje ùn hè più u tempu di e croce: libere u sepulcru di Cristu. Oghje ci hè una urgenza per liberà ogni Cristu poveru da u so sepolcro. Aiuta à ognunu à cumminà curagiu è speranza.

PREMIEMU
Risuscitatu Ghjesù, u mondu hà bisognu à sente u sempre novu proclamazione di u Vangelu. Sembra sempre e donne chì sò messageri entusiastichi di a radica di a nova vita: a vostra Pasqua. Dà à tutti i cristiani un novu core è una nova vita. Pensemu cum'è pensemu, adurèmulu cum'è ti piace, designemu cum'è ti prughjettanu, servite cum'è tù serve, chì vivi è regnanu per sempre.
T. Amen
T. Piazzate, Vergine Mamma: Cristu hè risuscitatu. Alleluia!

Seconda tappa
I DISCIPLI FINALIZZANTE U BURNER VUITU

C. Ci adurà, risuscitemu Ghjesù, è noi ti benedichì.
T. Perchè cun a vostra Pasqua hà datu nascita à u mondu.

DI LA VOSTRA DI Giuvanni (Ghjn 20,1: 9-XNUMX)
U ghjornu dopu à u sabbatu, Maria di Magdala era andata à a tomba in prima mattina, quandu era ancora bughju, è hà vistu chì a petra era stata travolta da a tomba. Corria dunque e andò à Simone Petru è à l'altru discepulu, quellu chì Ghjesù hà amatu, è li disse: "Hanu pigliatu u Signore luntanu da a tomba è ùn sapemu duv'ellu l'anu postu!". Allora Simon Petru surtì cun l'altru discìpulu, è andonu in u sipolcru. Tutti dui currivanu inseme, ma l'altru discepulu scappò più rapidamente da Petru è ghjunse prima in tomba. Curvatu, hà vistu i bandaggi in terra, ma ùn hè micca intrutu. Intantu Simon Petru ghjunse ancu, seguitendu è intrì in a tomba è vide i bandaggi in terra, è u sudariu, chì era statu postu in u so capu, micca in terra cun i bandaggi, ma plegatu in un locu separatu. Dopu l'altru discepulu, chì era ghjuntu prima à a tomba, entra ancu è vide è credeva. Nun avianu ancora capitu l'Scrittura, ch'ellu avia da risuscità trà i morti.

COMMENTU
A morte pari di a vita di scacchi: u ghjocu hè finitu. Prossimu altri. Maria di Magdala, Petru è Ghjuvanni facenu, per a prima volta in a storia, l'osservazione chì Ghjesù hà datu a morte. Solu in questa cundizione splende a gioia. Fate una gioia cù a listessa forza cù a quale sò sbulicati i fissi i più forti. Tuttu vince l'amore. Se crede in a vittoria di u Risuscitatu sopra l'invincibilità di a morte finale è di parechje penultime morti, u farà. Puderete pudè passà è vi ne cullà. Inseme cantannu l'innu à a vita.

PREMIEMU
Solu voi, u Ghjesù risuscitatu, purtassi versu l'alegria di a vita. Solu ci mustrati una tomba sbulitata da l'internu. Fate cunvinziunà chì, senza voi, u nostru putere hè impussibule davanti à a morte. Arregate chì ci sia fiducia tutale in l'omnipotenza di l'amore, chì cunquistà a morte. Voi chì vive è regnu per sempre è sempre. T. Amen
T. Piazzate, Vergine Mamma: Cristu hè risuscitatu. Alleluia!

TERZA TERRA:
A RISORSE DETTA IN MADDALENA

C. Ci adurà, risuscitemu Ghjesù, è noi ti benedichì.
T. Perchè cun a vostra Pasqua hà datu nascita à u mondu.

DI L'evangelu di Ghjuvanni (Ghjn 20,11: 18-XNUMX).
Maria, invece, era fora vicinu à a tomba è pienghje. Mentre ch'ella pienghje, s'inchinò versu a tomba è vide dui anghjuli in robba bianca, unu pusatu à a testa è l'altru à i pedi, induve era statu postu u corpu di Ghjesù, è li dissenu : "Donna, perchè. pienghje??". Ellu li rispose: "Anu toltu u mo Signore è ùn sò micca induve l'anu postu". Dopu avè dettu questu, si vultò in daretu è vide à Ghjesù chì stava quì; ma ùn sapia chì era Ghjesù, Ghjesù li disse : « Donna, perchè pienghji ? Quale circate?". Ella, pinsendu ch'ellu era u guardianu di l'ortu, li disse : "Signore, s'è vo l'avete purtatu, ditemi induve l'avete messi è l'aghju da piglià".
Ghjesù li disse: "Maria!". Allora si vultò versu ellu è li disse in Ebreu: "Rabbi!", Chì significa: Maestru! Ghjesù li disse: "Ùn mi pigliate, perchè ùn sò ancora andatu à u Babbu; ma vai à i mo fratelli è li dicenu: Subitu à u mio Babbu è à u vostru Babbu, u mo Diu è u to Diu ". Maria di Magdala andò immediatamente per annunzià à i discìpuli: "Aghju vistu u Signore" è ancu ciò chì li avia dettu.

COMMENTU
Cum'è Maria di Magdala hà fattu, hè impurtante di cuntinuà à cercà à Diu ancu in tempi di dubbiu, ancu quandu u sole sparisce, quandu u viaghju diventa ardu. E, cum'è Maria di Magdala, vi sente ti chjamate. Pronunzia u nome, u to nome: ti senti toccatu da Diu Allora u vostru core và in furia di gioia: Ghjesù hà risuscitatu à fiancu à voi, cù u ghjovanu visu di un maltrattatu trent'anni. U ghjovanu visu di un vittore è vivente. Ti cunfida a consegna: «Vai, annunziate chì Cristu hè vivu. È avete bisognu à viva! ». Dice à tutti, in particulare à e donne, chì ricunnoscenu in Ghjesù quellu chì hà datu prima pè a donna, umiliata di seculi, voce, dignità, capacità d'annunziare.

PREMIEMU
Risuscitatu Ghjesù, mi chjamate perchè mi amate. In u mo spaziu di ogni ghjornu vi possu ricanuscià cume a Magdalena ti ricunnosce. Mi dici: "Vai è annunzia à i mo fratelli". Aiutatevi à marchjà nantu à e strade di u mondu, in a mo famiglia, in a scola, in l'uffiziu, in a fabbrica, in e numerose aree di tempu liberu, per cumpiendu a grande spedizione chì hè l'annunziu di a vita. Voi chì vive è regnu per sempre è sempre.

T. Amen
T. Piazzate, Vergine Mamma: Cristu hè risuscitatu. Alleluia!

LA QUATRA ETAPA:
U RISORSU SU A STRADA EMMAUS

C. Ci adurà, risuscitemu Ghjesù, è noi ti benedichì.
T. Perchè cun a vostra Pasqua hà datu nascita à u mondu.

DI A VOSTRA DI LUCA (Lc 24,13-19.25-27)
È eccu, quellu ghjornu stessu dui di elli andavanu in un paese chjamatu Emmaus, à circa sette chilometri da Ghjerusalemme, è parlavanu di tuttu ciò chì era accadutu. Mentre parlavanu è discutiavanu inseme, Ghjesù stessu s'avvicinò è marchjava cun elli. Ma i so ochji ùn anu pussutu ricunnoscelu. È li disse: "Chì sò questi cunversazione chì avete trà voi mentre andate?". Si fermanu, cù facci tristi ; unu di elli, chjamatu Cleopas, li disse: "Sì u solu cusì stranieru in Ghjerusalemme chì ùn sapete micca ciò chì hè accadutu quì in questi ghjorni?". Ellu dumandò: "Chì?" Li rispundenu: "Tuttu ciò chì tocca à Ghjesù di Nazareth, chì era un prufeta putente in fatti è parolle, davanti à Diu è à tuttu u populu. È li disse: "Stupiti è lenti di core à crede à a parolla di i prufeti! Ùn era micca necessariu chì Cristu suppurtà sti soffrenze per entre in a so gloria ? Et commençant par Moïse et tous les prophètes, il leur expliqua dans toutes les Écritures ce qui lui appartenait.

COMMENTU
Ghjerusalemme - Emmaus: u percorsu di a dimissione. Conghjunghjenu u verbu di speranza in u passatu passatu: "Speremu". È hè immediatamente tristezza. È quì vene: si unisce à i ghiacciati di a tristezza, è à pocu à pocu u ghiaccio si fonde. U calore seguita u friddu, u lume u scuru. U mondu hà bisognu à l'entusiasmu di i Cristiani. Pudete tremene è eccitassi nantu à assai cose, ma pudete esse solu entusiasmi se avete certezza in a vostra mente è tenerezza in u vostru core. U Risuscitatu hè à fiancu à noi, pronti à spiegà chì a vita hà un significatu, chì i dolori ùn sò micca agunia di l'agunia ma u dolore di una nascita di l'amore, chì a vita guadagna sopra a morte.

PREMIEMU
Stà cun noi, Ghjesù risuscitatu: a serata di dubbitu è ​​ansietà si preme nant'à u core di ogni omu. Stà cun noi, Signore: è seremu in a vostra cumpagnia, è hè abbastanza per noi. Stà cun noi, Signore, perchè hè a sera. È ci facini testimoni di a vostra Pasqua. Voi chì vive è regnu per sempre è sempre.
T. Amen

T. Piazzate, Vergine Mamma: Cristu hè risuscitatu. Alleluia!

QUINTA ETAPA:
U RISORZU MOSTRU U PANU DI PANE

C. Ci adurà, risuscitemu Ghjesù, è noi ti benedichì.
T. Perchè cun a vostra Pasqua hà datu nascita à u mondu.

DI A VOSTRA DI LUCA (Lc 24,28-35)
Quand'elli era vicinu à u paese induve eranu in capu, hà agitu cum'è s'ellu avia da andà più luntanu. Ma insistevanu: "Stà cun noi perchè hè sera è u ghjornu hè digià giratu à calà". Entrò per stà cun elli. Quand'ellu era à u tavulinu cun ellu, pigliò u pane, disse a benedizioni, l'abbattuta è u dete. Allora i so ochji sò aperti è u ricunniscìanu. Ma hè sparitu da a so vista. È si dissi: "Ùn ci sò stati i nostri cori à micca brusgiati in i nostri seni mentre sò cunversati cun noi in a strada, quandu ci anu spiegatu e Scritture?" È lasciatu senza ritardu è vultonu in Ghjerusalemme, induve anu truvatu l'Onaci è l'altri chì eranu cun elli, chì anu dettu: "In verità u Signore hè risuscitatu è hè apparsu à Simon". E dopu anu riportatu ciò chì era accadutu per a strada è cumu u ricanusciavanu per sparghje u pane.

COMMENTU
A croce di Emmaus. U core bonu face u dui esclamazione: "Stà cun noi". È l'invitanu à a so cantina. È vedenu davanti à i so ochji u poviru tavulinu di un picculu osteru trasfurmatu in u grande tavulinu di l'ultima Cena. Ochji chjappi aperti. I dui discìpuli trovanu luce è forza per ritruvà a strada di Ghjerusalemme. In quantu accogliamu i poveri di pane, i poveri di cori, i poveri di significatu, simu disposti à sperimentà à Cristu. È per correre nantu à e strade di u mondu d'oghje per annunzià à tutti a bona nutizia chì u Crucifissu hè vivu.

PREMIEMU
Risuscitatu Ghjesù: in a vostra ultima Cena prima di a Passione vi mustrò u significatu di l'Eucaristia cù u lavatu di i pedi. In u vostru Risuscitatu Risignatu avete indicatu in ospitalità un modu per a cummunione cun voi. Signore di gloria, aiuta à campà e nostre celebrazioni lavendu i peri stanchi di i minimi, allughjendu à i necessità d'oghje in u core è in i casali. Voi chì vive è regnu per sempre è sempre.
T. Amen
T. Piazzate, Vergine Mamma: Cristu hè risuscitatu. Alleluia!

SISE ETAPA:
U RISORSE DI VENUTU VIVU ALLE DISCIPLE

C. Ci adurà, risuscitemu Ghjesù, è noi ti benedichì.
T. Perchè cun a vostra Pasqua hà datu nascita à u mondu.

DI A VOSTRA DI LUCA (Lc 24,36- 43).
Mentre stavanu parlendu di queste cose, Ghjesù stessu apparsu trà elli è disse: "Pace sia cun voi!". Scantati è spaventati anu cridutu ch'elli avianu vistu un fantasma. Ma ellu disse: "Perchè sì state turbulenu, è perchè si creanu dubbii in u vostru core? Fighjate à e mo mani è à i mio pedi: hè veramente mè! Tocca mi è fighjate; un ghostu ùn hà micca carne è ossa cume tu vidi chì aghju ". Dicendu questu, li mustrò e mani è i piedi. Ma siccomu per una grande gioia ùn anu sempre cridutu è stanu maravigliati, hà dettu: "Avete qualcosa à manghjà quì?". Li pruponu una parte di pesci arrosti; pigliò è si ne manghjava davanti à elli.

COMMENTU
U timore di u fantasma, u preghjudiziu di l'impussibule ci impedisce di accettà a realtà. È Ghjesù invita i so: "Tocca mi". Ma sò sempre esitazione: hè troppu bellu per esse vera. È Ghjesù risponde incù a dumanda di manghjà cun elli. A gioia à questu puntu spiega. L'incredibile diventa palpabile, u sognu diventa un signu. Allora hè vera daveru? Dunque, ùn hè micca pruibitu di sognu? Sognu chì l'amore supera l'odiu, chì a vita supera a morte, chì l'esperienza guadagna a sfiducia. Hè veru, Cristu hè vivu! A fede hè vera, pudemu cunfidà: hè u Risuscitatu! Per mantene a freschezza di a fede, ogni alba deve rinasce; hè necessariu accettà a sfida di passà, cum'è l'apòstuli in a stanza alta, da u terroru à a sicurità, da l'amore spaventatu à l'amore valente.

PREMIEMU
Risuscitatu Ghjesù, dà ci da trattemu cum'è u Vivente. È liberaci noi di i fantasmi chì noi custruimu di voi. Fate noi capaci di prisentà noi stessi cum'è i vostri segni, per u mondu crede.
T. Amen
T. Piazzate, Vergine Mamma: Cristu hè risuscitatu. Alleluia!

LA SETTENA ETAPA:
A RECURSA DONU A PODERU DI PUGNà A PIACZA RETE

C. Ci adurà, risuscitemu Ghjesù, è noi ti benedichì.
T. Perchè cun a vostra Pasqua hà datu nascita à u mondu.

DI L'evangelu di Ghjuvanni (Ghjn 20,19: 23-XNUMX).
A sera di quellu stessu ghjornu, u primu dopu à sabbatu, mentre e porte di u locu induve i discepuli eranu per paura di i Ghjudei eranu chjusi, Ghjesù hè ghjuntu, si firmò trà di elli è hà dettu: "Pace sia cun voi!". Dittu chistu, li mostrò e mani è u latu. È i discepuli si rallegravanu di vede u Signore. Ghjesù li disse novamente: "Pace à tè! Cum'è u Babbu m'hà mandatu, ti mandà dinò ". Dopu avè dettu questu, respirava nantu à elli è disse: "Ricevete u Spìritu Santu; a quelli chì ti pardunanu i peccati saranu pardunati è à quelli chì ùn li pirdunessi, resteranu senza azione ".

COMMENTU
U terroru si chjude. L'amore si apre. È l'amore vene ancu daretu à e porte chjuse. L'amore risuscitatu entra. Incuraghjà. È donate. Offre u soffiu di a vita, u Spìritu Santu, a vita di u Babbu è di u Figliolu. L'offre micca cum'è una sicura per fighjà, ma cum'è un novu aria di cumunicà. Aria fresca in u mondu; i peccati ùn sò micca rocce insuperabile. Cusì hè pussibile rinfriscà. U soffiu di u Risuscitatu hè oghje ricevutu in u sacramentu di a cunciliazione: «Tu sì una criatura nova; andate è purtate aria fresca à ogni locu ».

PREMIEMU
Venite, Spìritu Santu. Siate l’entusiasmu di u Babbu è di u Figliolu ind’è noi, chì natemi in l’ancu è in a bughjura. Purtateci in ghjustizia è in pace è sbloccate da e nostre capsule di morte. Soffia nantu à sti ossi secchi è ci fa passà da u peccatu à a grazia. Fate chì e donne è omi entusiastici, facenu noi esperti di Pasqua. Voi chì vive è regnu per sempre è sempre.
T. Amen
T. Piazzate, Vergine Mamma: Cristu hè risuscitatu. Alleluia!

VENA STAGNA:
A RISORSI CONFIRMA A FEDE DI TOMMASO

C. Ci adurà, risuscitemu Ghjesù, è noi ti benedichì.
T. Perchè cun a vostra Pasqua hà datu nascita à u mondu.

DI LA VOSTRA DI Giuvanni (Ghjn 20,24: 29-XNUMX)
Tumasgiu, unu di i Dodici, chjamatu Didimu, ùn era micca cun elli quandu Ghjesù hè ghjuntu. Allora l'altri discìpuli li dissenu: "Avemu vistu u Signore!". Ma li disse: "A menu chì ùn vegu i marchi di i chiodi in e so mani, è ùn mette u mo dettu in u locu di i chiodi, è ùn mette a manu in u so latu, ùn crederaghju". Ottu ghjorni dopu, i discìpuli eranu tornati in casa è Thomas era ancu cun elli. Ghjesù ghjunse, daretu à e porte chjuse, si firmò trà elli è disse: "A pace sia cun voi!". Tandu disse à Tumasgiu : « Metti quì u to dittu è fighjate à e mio mani ; stende a to manu, è mettela in u mo latu; è ùn esse più increduli ma credenti ! ». Tumasgiu rispose: "U mo Signore è u mo Diu!". Ghjesù li disse: "Perchè m'avete vistu, avete cridutu: beati quelli chì ùn anu micca vistu è ancu credenu!".

COMMENTU
Thomas mantene in u so core u dubbiu atroce: ma pò esse sempre? U so dubbiu è l'ironia sò providenziali, perchè anu pigliatu cura di i nostri dubbii è di a nostra facile ironia. «Venite quì, Tommaso, mette u dito, allargate a manu». U dubbitu, ma onestu, si rende è a luce di u Spìritu face u restu: "U mio Signore, u mo Diu!". A fede hè di apostà nantu à l'incunscettibile, sapendu bè chì Diu hè tutale di l'altru. Hè accettà u misteru. Chì ùn significa micca rinunzià u ragiunamentu, ma pensendu in avanti è in avanti. A fede hè di crede in u sole quandu site in u scuru, in amore quandu site in odiu. Hè un saltu, sì, ma in l'arme di Diu: Cù Cristu tuttu hè pussibule. U mutivu di a vita hè a fede in u Diu di a vita, a certezza chì quandu tuttu colapseghja, ùn manca mai.

PREMIEMU
O risuscitatu Ghjesù, a fede ùn hè micca faciule, ma ti fa felice. La fede hè fiducia in voi in bughjura. A fede hè di cunfidassi di voi in prucessi. Signore di a vita, cresce a nostra fede. Abbandunate a fede, chì hà a so radica in a vostra Pasqua. Dà ci cunfidenza, chì hè u fiore di questa Pasqua. Dà ci fidilità, chì hè u fruttu di sta Pasqua. Voi chì vive è regnu per sempre è sempre.
T. Amen
T. Piazzate, Vergine Mamma: Cristu hè risuscitatu. Alleluia!

NINTHA ETAPA:
A RIURZIONE REUNE CON SIA A LAGUE TIBERIADE

C. Ci adurà, risuscitemu Ghjesù, è noi ti benedichì.
T. Perchè cun a vostra Pasqua hà datu nascita à u mondu.

DI L'evangelu di Ghjuvanni (Ghjn 21,1: 9.13-XNUMX).
Dopu issi fatti, Ghjesù s'hè manifestatu torna à i discepuli annantu à u mare di Tiberiade. È s'era manifestatu cusì: eranu inseme Simon Petru, Thomas chjamatu Dídimo, Natanaèle di Cana di Galilea, i figlioli di Zebedeu è di altri dui discepuli. Simon Petru li disse: "Vocu à pescà." Li disse: "Averemu ancu cun noi." Dopu, sò andati è anu cullatu in a barca; ma quella notte ùn anu pigliatu nunda. Quand'ellu era digià l'alba, Ghjesù apparisciva nantu à a spiaggia, ma i discìpuli ùn avianu micca avvistu chì era Ghjesù. Ghjesù li disse: "Figlioli, ùn avete nunda à manghjà?". Li disse: "No". Allora li disse: "Pigliate a reta in u latu drittu di a barca è a truverete." Li lanciavanu è ùn pudia più tracciavanu pè a quantità maiò di pesci. Allora quellu discìpulu chì Ghjesù hà amatu disse à Petru: "Hè u Signore!". Appena Simon Petru hà sappiutu ch'ellu era u Signore, hà messu a cammisa nantu à i fianchi, mentre era strisciatu, è si gettò in mare. L'altri discepuli invece sò ghjunti cù a barca, arrastendu a reta piena di pesci: di fattu ùn eranu micca alluntanati da a terra si nò centu metri. Appena sbarcati di a terra, anu vistu un focu di carbone cù pesci annantu, è un pocu di pane. Allora Ghjesù si avvicinò, pigliò u pane è li dete, è cusì hà fattu u pesciu.

COMMENTU
U Risuscitatu si ncuntra nantu à a croce di a vita di ogni ghjornu: case, ostande, strade, lagu. S'inscrive in i plegmi di i drammi di l'omi è di a speranza è porta un soffiu di a ghjuventù multiplicendu e merchenzie, sopratuttu quandu pare chì e speranze umane sò à a fine. È i pesci si drentanu; è u banchettu pò esse preparatu. Quì, vicinu à u lagu, a nova lege di a vita hè struita: solu dividendu si multiplica. Per multiplicà e cose avete bisognu di sapè cumu sparte elli. Per capitalizà veramente, unu deve solidarizà cumplettamente. Quandu aghju a fame hè un prublema persunale, quandu l'altru hà a fame hè un prublema morale. Cristu hà a fame in più di a mità di l'umanità. Credu in Cristu hè diventatu capace di risurrezzione di quelli chì stanu ancu in a tomba.

PREMIEMU
Ghjesù risuscitatu, appughjatu risuscitatu durante quaranta ghjorni, ùn vi mostrai u Diu vitturioso in mezzo di fulmini è trombi, ma u semplice Diu di l'urdinariu, chì ama festighjà a Pasqua ancu nantu à a riva di un lagu. Stai à i nostri cantini d'omi sati ma viotu. Situate in cantine di omi poveri chì anu sempre speranza. Fate noi testimoni di a vostra Pasqua in a vita di ogni ghjornu. È u mondu chì amate serà mudellatu nantu à a vostra Pasqua. Voi chì vive è regnu per sempre è sempre.
T. Amen
T. Piazzate, Vergine Mamma: Cristu hè risuscitatu. Alleluia!

DESSENA ETAPA:
A RISORSE DAL PRIMATU UN PIETRO

C. Ci adurà, risuscitemu Ghjesù, è noi ti benedichì.
T. Perchè cun a vostra Pasqua hà datu nascita à u mondu.

DI LA VOSTRA DI Giuvanni (Ghjn 21, 15-17)
Dopu, ne avianu manghjatu, Ghjesù disse à Simone Petru: "Simone di Ghjuvanni, tu ti tu m'aimais più à mezu à quessi?" Hà rispostu: "Di sicuru, Signore, sapete chì ti piacenu." Ellu li disse: "Fattate i mio agnelli". Di novu, li disse: "Simone di Ghjuvanni, mi ti piaci?" Hà rispostu: "Di sicuru, Signore, sapete chì ti piacenu." Li disse: "Piglia i mio pecuri." Per a terza volta, ella li disse: "Simone di Giovanni, tu mi piaci?". Petru si n'era disgraziatu chì, per a terza volta, li disse: Mi amate? E li disse: "Signore, sapete tuttu; sapete chì mi piace ". Ghjesù rispose: "Alimentate e mo pecure."

COMMENTU
"Simone di Giovanni, tu mi piaci?" Hè guasi un cantu di i canti di u Novu Testamentu. Trè volte u Risuscitatu dumanda à Petru: "Ti ami?" Cristu hè u sposu di a nova umanità. In fatti, sparte tuttu cù a sposa: u so Babbu, u Regnu, a Mamma, u corpu è u sangue in l'Eucaristia. Cum'è Petru, simu stati chjamati ancu, chjamatu. "Mi ami?". È noi, cum'è Pietro chì l’avia traditu trè volte, ci sentimu intimuriti di risponde à ellu. Ma cun ellu, cù u curagiu chì vene da u so Spìritu, li dicemu: "Sapete tuttu, sapete chì ti tengu caru". Amà significa vede l'altru cum'è Diu hà cuncipitu, è dà ellu stessu, di dà sempre à sè stessu.

PREMIEMU
Ti ringraziemu, risuscitatu Ghjesù, per u rigalu di a Chjesa, fundata nantu à a fede è l'amore di Petru. Ogni ghjornu ci dumandu ancu: "Ti amate più di queste?". À noi, cun Petru è sottu Petru, ci affidate a custruzzione di u vostru Regnu. E ci basemu in tè. Persuadami, Maestru è dadoru di a vita, chì solu sì amemu seremu vivete pietre in custruisce a Chjesa; è solu cù u nostru sacrificiu u feremu cresce in a vostra verità è in a vostra pace. Voi chì vive è regnu per sempre è sempre.
T. Amen
T. Piazzate, Vergine Mamma: Cristu hè risuscitatu. Alleluia!

ULTIMA ETAPA:
A RISORSE INTRATE A MISIONE UNIVERSALE A DISCIPLI

C. Ci adurà, risuscitemu Ghjesù, è noi ti benedichì.
T. Perchè cun a vostra Pasqua hà datu nascita à u mondu.

DI LA VOSTRA DI MATTEO (Mt 28, 16-20)
Intantu, l'once discìpuli andonu in Galilea, nantu à a muntagna chì Ghjesù avia fissatu nantu à elli. Quand'elli l'anu vistu, si inchinu in bocca à ellu; però, qualchissia hà dubbitu. È Ghjesù, avvicinendu, li disse: "Aghju datu tuttu u putere in u celu è nantu à a terra. Andate dunque è insegnate tutte e nazioni, battezzendu li in u nome di u Patre è di u Figliolu è di u Spìritu Santu, insegnendu à osservà tuttu ciò ch'e ti aghju cumandatu. Eccu, sò cun voi tutti i ghjorni, finu à a fine di u mondu ".

COMMENTU
Chjamatu hè un onore. U mandatu hè un impegnu. Una missione riesce ogni cunvucazione: "Sempre aghju cun voi, è agirete à nome di mè". Impegnu eccessivu, si cunsidereghja annantu à e spalle di l'omu. Ùn hè micca energia umana, hè sinergia divinu-umana. "Sò cun voi, ùn avete micca paura". I travaglii sò sfarenti, a missione hè unica: fà a causa di Ghjesù propiu, ciò chì hà vissutu è chì si offre: u Regnu di a ghjustizia, l'amore, a pace. Andate in ogni locu, in tutte e strade è in tutti i posti. A bona nutizia chì tutti aspettanu deve esse data.

PREMIEMU
Risuscitatu Ghjesù, a vostra prumessa vene cunfortu: "Sò cun voi tutti i ghjorni". Da noi stessi ùn simu in gradu di purtà u minimu pesu cun perseveranza. Semu debuli, sì forza. Sò inconstance, sì a perseveranza. Avemu paura, tù sì curaghju. Sò tristezza, sì gioia. Semu a notte, tù sì a luce. Voi chì vive è regnu per sempre è sempre.
T. Amen
T. Piazzate, Vergine Mamma: Cristu hè risuscitatu. Alleluia!

DOTTA ETAPA:
U RISENU RISCU A U SKY

C. Ci adurà, risuscitemu Ghjesù, è noi ti benedichì.
T. Perchè cun a vostra Pasqua hà datu nascita à u mondu.

DA L'ATTATE DI L'APOSTOLI (Atti 1,6-11)
Allora, quand'elli si riunìanu, li dumandonu: "Signore, hè questu u tempu di quandu ricustituirete u regnu di Israele?". Ma ellu rispose: "Ùn hè micca per voi di cunnosce i tempi è i mumenti chì u Patre hà riservatu per a so scelta, ma averete a forza di u Spìritu Santu chì discenderanu nantu à voi è mi testimoniu in Ghjerusalemme, in tutta a Ghjudea è in Samaria è à l'estremità di a terra ". Dopu avè dettu questu, hè statu risuscitatu altu davanti à i so ochji è un nuvola u pigliò da a vista. E siccomu stavanu fighjendu u celu mentre partia, dui omi in robba bianca si avvicinonu à elli è dissi: "Omi di Galilea, perchè stà à vede u celu?" Stu Ghjesù, chì hè statu messu in pratica da u celu, tornerà un ghjornu in u stessu modu chì l'hai vistu andendu in celu ".

COMMENTU
Ci hè una relazione stretta trà a terra è u celu. Cù l'incarnazione u celu hè ghjuntu à a terra. Cù l'ascensione a terra hè cullata in celu. Avemu custruimu a cità di l'omu in terra, per abità a cità di Diu in celu. A logica di a terra ci fa rimà a terra-terra, ma ùn ci fa micca felici. A logica di l'ascensione, invece, ci porta da a terra à u celu: ascenderemu in celu se ascendimu à a vita di a terra quelli chì sò umiliati è senza dignità.

PREMIEMU
Risuscitatu Ghjesù, si hè andatu à appruntà un locu per noi Fate i nostri ochji fissi induve ci hè gioia eterna. In cerca di Pasqua cumpleta, ci stiremu di fà a Pasqua in terra per ogni omu è omu. Voi chì vive è regnu per sempre è sempre.
T. Amen
U. Alegre, Vergine Mamma: Cristu hè risuscitatu. Alleluia!

TRESTE ETAPA:
AMBATTANTE PER SPIRITU

C. Ci adurà, risuscitemu Ghjesù, è noi ti benedichì.
T. Perchè cun a vostra Pasqua hà datu nascita à u mondu.

DA L'ATTATE DI L'APOSTOLI (Atti 1,12: 14-XNUMX).
Dopu vultonu in Ghjerusalemme da a muntagna chjamata l'Olivier, chì hè vicinu à Ghjerusalemme cum'è a strada permessa un sabatu. Quand'elli sò entrati in cità, era andatu sopra à u locu duv'elli stavanu. Ci eranu Petru è Ghjuvanni, Ghjacumu è Andrew, Filippu è Tumasgiu, Bartolomeu è Matteu, Ghjacumu di Alfeu è Simone u Zealot è Ghjuda di Ghjacumu. Tutti questi sò stati assidue è cunforme in a preghiera, cun elle cù qualchi donne è cù Maria, a mamma di Ghjesù è cù i so fratelli.

COMMENTU
A mamma di Ghjesù, presente da u principiu, ùn pò manca in u piccu. In u Magnificat avia cantatu u Diu di Pasqua chì hà datu à a storia un visu umanu: "Mandò i ricchi, pusò i putenti, pusò i poveri in centru, hà risuscitatu l'umile". Ora fighjate cù l'amichi di Ghjesù per u principiu di a nova alba. I cristiani anu ancu in un regimu di vigilia, cù Maria. Ci educa à mantene e nostre mani plegate per sapè cumu tenerà e nostre mani aperte, e nostre mani offerte, e nostre mani pulite, e nostre mani ferite d'amore, cum'è quelle di u Risuscitatu.

PREMIEMU
Ghjesù, risuscitatu da a morte, sempre presente in a vostra comunità pascale, versi annantu à noi, per intercessione di Maria, ancu oghje, u Spiritu santu è u Patre amatu: u Spìritu di vita, u Spiritu di gioia, u Spiritu di pace , u Spìritu di forza, u Spìritu d'amore, u Spìritu di Pasqua. Voi chì vive è regnu per sempre è sempre.
T. Amen
T. Piazzate, Vergine Mamma: Cristu hè risuscitatu. Alleluia!

QUATRE STADIA:
A RISORSU MANDA L'ESPIRITU PROMISU À I DISCIPLI

C. Ci adurà, risuscitemu Ghjesù, è noi ti benedichì.
T. Perchè cun a vostra Pasqua hà datu nascita à u mondu.

DA L'ATTATE DI L'APOSTOLI (Atti 2,1-6)
Cumu u ghjornu di Pentecoste era per finisce, eranu tutti inseme in u stessu locu. Di colpu, un celu hè ghjuntu da u celu, cume un ventu forte, è hà carricatu tutta a casa induve eranu. Lingue di focu li si apparsu, dividendu è riposendu nantu à ognuna di elli; è erani tutti pieni di u Spìritu Santu è cumincianu à parlà in altre lingue cum'è u Spìritu li dò u putere di sprimesi. In questu tempu, i Ghjudei observatori di ogni nazione sottu u celu eranu in Ghjerusalemme. Quand'ellu venia u rumore, a folla s'hè riunita è stunata perchè tutti l'anu intesu parlà a so lingua.

COMMENTU
L'Esperitu prumessu vene è trasforma tuttu ciò chì tocca. Tocca u ventre di una vèrgine, è eccu ch'ella diventa esse mamma. Toccate un cadaveru umiliatu, è eccu u corpu risurreghja. Tocca una folla d'omi è eccu un corpu di credenti pronta per qualcosa, finu à u martiriu. Pentecoste hè u soffiu chì dà un impetu à un mondu chianu di mediocrità, monotonu è senza speranza in l'avvene. Pentecoste hè u focu, hè entusiasmu. U tramontu di u sole oghje risuscità più bella dumane. A notte ùn sparisce u sole. Diu ùn mette micca a suluzione à i nostri prublemi in e nostre mani. Ma ci duna mani per risolve i prublemi.

PREMIEMU
O Spìritu Santu, chì unisce inevitabilmente u Patre è u Figliolu, sì tu chì ci unisce cun Ghjesù risuscitatu, u soffiu di a nostra vita; sì di voi chì ci unisci à a Chjesa, di quale sì l'anima, è noi simu membri. Cù Santu Agostinu, ognunu di noi ti prega: "Respira in mè, Spìritu Santu, perchè pensu chì hè santu. Purtatimi, Spìritu Santu, per fà ciò chì hè santu. Ti disegnami, Spiritu Santu, perchè amare ciò chì hè santu. M'hai furtificatu, Spìritu Santu, per ùn perde mai ciò chì hè santu ». Voi chì vive è regnu per sempre è sempre.
T. Amen
T. Piazzate, Vergine Mamma: Cristu hè risuscitatu. Alleluia!

PROFESSIONE BATTISMALE DI FEDE

Una candela hè distribuita à ognunu di i participanti. U celebrante accende a candela nantu à a candela di Pasqua è offre a luce à i prisenti, dicenduli :

C. Riceve a luce di u Cristu risuscitatu.
T. Amen.
C. U battesimu hè a Pasqua di u Risuscitatu spartutu da l'omu. Cuncludemu u nostru itinerariu rinnuvendu e nostre prumesse di battesimu, grati à u Babbu, chì cuntinueghja à chjamà da a bughjura à a luce di u so Regnu.

C. Felice sò quelli chì crèdenu in Diu, u Diu di l'amore chì hà criatu l'universu visibile è invisibule.
T: Avemu cridutu.

C. Felice sò quelli chì crèdenu chì Diu hè u nostru Babbu è chì ellu vole sparte a so gioia cun noi.
T: Avemu cridutu.

C. Felice sò quelli chì crede in Ghjesù Cristu, u Figliolu di Diu, natu da a Vergine Maria dui mila anni fà.
T: Avemu cridutu.

C. Felice sò quelli chì crèdenu chì Ghjesù ci hà salvatu murendu nantu à a croce.
T: Avemu cridutu.

C. Felice sò quelli chì crèdenu in l'alba di Pasqua in quale Cristu risuscita da i morti.
T: Avemu cridutu.

C. Felice sò quelli chì crèdenu in u Spìritu Santu chì campa in i nostri cori è ci insegna à amà.
T: Avemu cridutu.

C. Felici quelli chì crèdenu in u pirdunu di Diu ! È à a Chjesa induve scuntrà u Diu vivu.
T: Avemu cridutu.

C. A morte ùn hè micca l'ultima parolla, un ghjornu seremu tutti risuscitati è Ghjesù ci riunirà cù u Babbu.
T: Avemu cridutu.

RITU DI A CONCLUSION

C. U Spìritu di santità rende ferma a vostra fede.
T. Amen.
C. U Spìritu d'amore face a vostra carità disinteressata.
T. Amen.
C. U Spìritu di cunsulazione rende a vostra speranza cunfidenza.
T. Amen.
C. Chì a benedizzione di Diu onnipotente, Babbu, Figliolu è Spìritu Santu, scende nantu à tutti quelli chì anu participatu à sta celebrazione.

T. Amen.
C. In a fede di u Cristu risuscitatu, andate in pace.

T. Ringraziemu à Diu.