17 septembro, impreso de la stigmatoj de Sankta Francisko el Asizo

IMPRIMO DE LA STIMMED DE SAN FRANCESCO D'ASSISI

La serafa patro Sankta Francisko nutris, el sia konvertiĝo, tre teneran sindediĉon al Kristo krucumita; sindonemo, kiu ĉiam disvastiĝas per vortoj kaj vivo. En 1224, dum li estis sur la monto de La Verna mergita en meditado, la Sinjoro Jesuo, kun eksterordinara mirindaĵo, surpresis sur sia korpo la stigmatojn de sia pasio. Benedikto la XNUMX-a donis al la Franciskana Ordeno festi ĉiujare la memoron pri ĉi tiu privilegio, kio igis la Poverelon "mirinda signo" de Kristo.

PREZO

Ho Dio, kiu, por flamigi nian spiriton per la fajro de via amo, surpresis sur la korpon de la serafa patro Sankta Francisko la signojn de la pasio de via Filo, donu al ni, per lia propeto, konformigi nin al la morto de Kristo por partopreni. de lia reviviĝo.

Por nia Sinjoro Jesuo Kristo, via Filo, kiu estas Dio, kaj vivas kaj reĝas kun vi, en la unueco de la Sankta Spirito, por ĉiam kaj eterne.

INNO KRUCIS KRISTI

ni kantas por la festeno de la Impreso de la Stigmato de Sankta Francesco

Crucis Christi Mons Alvérnae *
Rekonstruita misterio,
Ubi salútis aetérnae
Dantur-privilegio:
Dum Francíscus dat lucérnae
Lia studo de la kruco.

Hoc en monte vir devótus,
izola spekulo,
Almozulo, mondo semótus,
Kondensat ieiúnia:
Vigilo, nudus, ardens totus,
Crebra dat suspiria.

Solus ergo clasus orans,
Mind sursum ágitur;
Super gestis Crucis plorans
Ĉefa konfirmo:
Krucifiksaj fruktaj materialoj
Animo resolvitur.

Ad quem venis Rex e caelo
Amíctu Seraphico,
Sekso alárum tectus velo
Paca Aspekto:
Mantuko Afiksoque Crucis,
Portenta spegulo.

Cernit servus Redemptórem,
Passum impassíbilem:
Lumen Patris et splendorem,
Tam pium, tam humilem:
Verbórum-kontrolo tenórem
Viro ne effábilem.

Vertico montis inflammátur,
Vicínis cernéntibus:
Cor Francísci transformátur
Amoris ardóribus:
Korpuso vera mox ornátur
Mirandis Stigmatibus.

Collaudétur Crucifixus,
Tollens mundi elektas,
Quem laudat concrucifixus,
Crucis ferens vúlnera:
Francíscus prorsus inníxus
Super mondi foédera. Amen

Kognitiva traduko:

Monte della Verna respertas la misterojn de la Kruco de Kristo; kie estas donitaj la samaj privilegioj, kiuj donas eternan savon, dum Francisko turnas sian tutan atenton al la lampo, kiu estas la Kruco. Sur ĉi tiu monto la homo de Dio, en soleca kaverno, malriĉa, apartigita de la mondo, multigas la fastojn. En la noktaj gardadoj, kvankam nuda, li estas entuziasma, kaj ofte dissolviĝas en larmoj. Limigita al si mem, tial li preĝas, kun sia menso li leviĝas, li ploras meditante pri la suferoj de la Kruco. Li estas trapikita de kompato: almozpetante la krucajn fruktojn mem en sia animo. La Reĝo el la ĉielo venas al li en la formo de serafo, kaŝita de la vualo de ses flugiloj kun vizaĝo plena de paco: li estas ligita al la ligno de kruco. Miraklo inda je miro. La servisto vidas la Liberiginton, la senpasian suferanton, la lumon kaj brilon de la Patro, tiel pia, tiel humila: kaj li aŭdas vortojn de tia tenoro, kiun viro ne povas eldiri. La montopinto flamas kaj la najbaroj vidas ĝin: la koro de Francisko ŝanĝiĝas per la ardo de amo. Kaj eĉ la korpo estas vere ornamita per mirindaj stigmatoj. Laŭdo al la Krucifikso, kiu forprenas la pekojn de la mondo. Francis laŭdas lin, la kunkonfikson, kiu portas la vundojn de la Kruco kaj ripozas tute super la zorgoj de ĉi tiu mondo. Amen.