Fioretti di San Francesco: me otsime usku nagu Assisi püha

w

Valitses, et Püha Franciscuse ja tema kaaslased kutsus ja valis Jumal, et nad kannaksid südant ja operatsioone ning kuulutaksid Kristuse risti keelega, tundus ta olevat risti löödud mees, harjumuse ja karmi elu osas. ning nende tegude ja toimingute kohta; ja seepärast tahtsid nad Kristuse armastuse pärast rohkem häbi ja vastuseisu kui maailma au või aupaklikkust või asjatut kiitust, tõepoolest rõõmustasid nad vigastuste üle ja kurvastasid ennast au pärast.

Ja nii nad käisid palverändurite ja võõrastena mööda maailma, tuues endaga kaasa muud kui ristilöödud Kristuse; ja kuna ta oli tõelisest viinapuust, see tähendab Kristusest, said nad suurepäraseid ja häid hingevilju, mille nad said Jumalale.

Religiooni alguses sündis, et püha Franciscus saatis venna Bernardi Bolognasse, et seal Jumala armu kohaselt vilja kandma Jumala jaoks ja vend Bernard, tehes püha kuulekuse jaoks kõige pühama risti märgi, lahkus ja jõudis Bolognasse.

Ja nähes teda lastena kasutuses ja alatuses riietuses, tegid nad talle palju naeruvääristusi ja solvanguid, nagu hullule tehtaks; ja vend Bernard toetas kannatlikult ja rõõmsalt kõike Kristuse nimel.

Vastupidi, selleks, et ta oleks paremini haritud, õppis ta ennast linnaväljakul; nii kogunes seal tema ümber nii palju lapsi ja mehi, neid, kes tõmbasid kapuutsi selja taha, ja neid, kes olid nende ees, neid, kes viskasid neile tolmu ja neid kive, neid, kes ohkasid siin ja seal: ja vend Bernard, alati ühel moel ja ühes kannatlikkuses, õnneliku näoga, ta ei kahetsenud ega muutunud. Ja mitu päeva naasis ta samasse paika, et ka sarnaseid asju ülal pidada.

Ja seetõttu, et kannatlikkus on täiuslikkuse töö ja tõestus voorusest, ei saa tark õigusteaduse doktor, kes näeb ja arvestab vend Bernardi nii palju püsivust ja voorust, nii paljude päevade jooksul muretseda, ilma et oleks vaja kiusamist ega solvamist, ütles ta ise: "Võimatu on et ta pole püha mees. "

Ja temale lähenedes küsis ta temalt: "Kes sa oled ja miks sa siia tulid?" Ja vastuseks pani vend Bernard käe oma rinnale, võttis välja Püha Franciscuse reegli ja käskis tal seda lugeda. Ja lugedes, et tal on see, arvestades selle väga kõrget täiuslikkuse seisundit, pöördus ta suure hämmastuse ja imetlusega oma kaaslaste poole ja ütles: «Tõesti, see on kõrgeim religiooni seisund, mida ma kuulnud olen; ja seetõttu on see mees ja tema kaaslased selle maailma kõige pühamatest meestest ja see on suur patt, kes teda solvab, keda ta tahaks ülimalt austada, arvestades, et see on midagi, mis on Jumala sõber ».

Ja ta ütles vend Bernardile: "Kui soovite võtta koha, kus saaksite korralikult teenida Jumalat, annaksin teile hea meelega oma hinge tervise eest." Vend Bernard vastas: "Issand, ma usun, et see inspireeris meid meie Issandast Jeesusest Kristusest, ja seetõttu võtan teie Kristuse auks hea meelega vastu."

Siis viis nimetatud kohtunik suure rõõmu ja heategevusega venna Bernardi oma koju; ja siis andis ta talle lubatud koha ning nõustus ja tegi kõik oma kulul; ning sellest ajast sai temast vend Bernardi ja tema kaaslaste isa ja apteekerkaitsja.

Ja vend Bernard hakkas oma püha vestluse eest inimestele väga au andma, nii et õndsad olid need, kes teda puudutada või näha said. Ent kui tõeline Kristuse ja alandliku Franciscuse jünger, kartes, et maailma au ei takista tema hinge rahu ja tervist, lahkus ta ühel päeval ja naasis Püha Franciscuse juurde ning ütles talle: "Isa, see koht seda võetakse Bologna linnas; saatsid vennad mantegninosse ja jäid sinna, aga kuna ma ei võitnud sind enam, tõepoolest mulle tehtud liiga suure au pärast, siis kardan, et ma ei kaota enam, et ma sind ei võida ».

Siis kuulis püha Franciscus, kes kuulis kõike korralduse järgi, kuna Jumal oli vend Bernardi jaoks ära kasutanud, tänanud Jumalat, kes hakkas vaeseid ristijüngreid laiendama; ja siis saatis ta oma kaaslased Bolognasse ja Lombardiasse, kes viisid neid paljudest kohtadest erinevates osades.

Jeesuse Kristuse ja vaese Franciscuse kiituseks. Aamen.