Palve Maarja poole 1. mail

Angelus on palve kehastumise saladuse mälestuseks.

Nimi tuleneb ladinakeelse teksti algussõnast Angelus Domini nuntiavit Mariae.

Seda pühendumist korratakse kolm korda päevas, kell 6 hommikul, keskpäeval ja kell 6 õhtul.

Ingeliuse asutamist omistavad mõned paavst Urban II-le, teised paavst Johannes XXII-le.

Kolmekordne etendus on tingitud prantsuse Louis XI-st, kes 1472. aastal käskis seda korrata kolm korda päevas.

Keskpäeval peab paavst igal pühapäeval lühikese kõne, mille lõpus Angelus jutustab.

Lihavõtetest nelipühi loetakse Angeliuse asemel Regina Coeli,

pühendumus, mis tuletab meelde Jeesuse Kristuse ülestõusmist.

Itaalia keeles

Nad palvetavad koos sinuga:

V /. Issanda ingel tõi teate Maarjale,
R /. ja ta sündis Püha Vaimu töö tulemusel.

Tervitus Mary, armu täis ...

V /. "Siin olen ma Issanda teenija."
R /. "Las see juhtub minuga teie sõna järgi."

Tervita Maarja armu täis ...

V /. Ja verb sai lihaks.
R /. Ja ta tuli meie sekka elama.

Tervita Maarja armu täis ...

V /. Palvetage meie eest, püha Jumala ema.
R /. Sest meid tehakse Kristuse tõotuste vääriliseks.

Palvetame:

Pane oma arm meie vaimu, isa,

sina, kes ingli teadaandes paljastas meile meile oma Poja kehastumise,

sest tema kirg ja tema rist suunavad meid ülestõusmise auks.

Kristuse, meie Issanda jaoks. Aamen.

3 Au olgu isale!

igavene puhkus

Ladina keeles

V /. Angelus Domini nuntiavit Mariæ,
R /. Et concepit de Spiritu Sancto.

Tere Maarja, gratia plena, Dominus tecum.

Benedicta tu mulieribus, et benedictus fructus ventris tui, Jesus.
Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus,

nunc et in hora mortis nostræ. Aamen.

V /. "Ecce Ancilla Domini."
R /. "Fiat mihi secundum Verbum tuum."

Ave Maria, gratia plena ...

V /. Et Verbum caro factum est.
R /. Et habitavit in nobis.

Ave Maria, gratia plena ...

V /. Ora pro nobis, Sancta Dei Genitrix.
R /. Ut digni effeiamur lubadusbuss Christi.

oremus:

Gratiam tuam quæsumus, Domine, mentibus nostris infunde; siin siin, ingel nuntiante,

Christi Filii tui kehastus cognovimus, jaoks passionm eius ja crucem,

ad resurrectionis Gloriam perducamur.
Eundemi jaoks Christum Dominum nostrum. Aamen.

3 Au Patri

Au Patri
et Filio ja Spiritui Sancto,
sicut erat alguses,
et nunc et semper et in saecula saeculorum.
Aamen.

Reekviem aeternam

Reekviem aeternam dona eis, Domine,
et lux igivalgus at eis.
Soovija on tempos.
Aamen.