Rukous Marialle 1. toukokuuta

Angelus on rukous inkarnaation mysteerin muistoksi.

Nimi on peräisin latinalaisen tekstin alkussanasta, Angelus Domini nuntiavit Mariae.

Tämä omistautuminen toistetaan kolme kertaa päivässä, kello 6 aamulla, keskipäivällä ja kello 6 illalla.

Jotkut ansaitsevat Angelus-instituutin paavi Urban II: lle, toiset paavi Johannes XXII: lle.

Kolminkertainen esitys johtuu ranskalaisesta Louis XI: stä, joka määräsi vuonna 1472 sen toistamisen kolme kertaa päivässä.

Keskipäivällä paavi pitää lyhyen puheen joka sunnuntai, jonka lopussa Angelus sanoo.

Pääsiäisestä helluntaihin mennessä Regina Coeli laulaa Angelusin sijasta,

omistautumista, joka muistuttaa Jeesuksen Kristuksen ylösnousemuksesta.

Italiaksi

He rukoilevat kanssasi:

V /. Herran enkeli toi ilmoituksen Marialle,
R /. ja hän sai raskaaksi Pyhän Hengen työn.

Tervehdys Mary, täynnä armoa ...

V /. "Täällä minä olen Herran palvelia."
R /. "Annetaan se tehdä minulle sanasi mukaan."

Tervehdys Mary täynnä armoa ...

V /. Ja verbistä tuli liha.
R /. Ja hän tuli asumaan meidän keskuudessamme.

Tervehdys Mary täynnä armoa ...

V /. Rukoilkaa meidän puolestamme pyhä Jumalan äiti.
R /. Koska meistä tehdään Kristuksen lupausten arvoisia.

Rukoillaan:

Laita armon hengessämme, Oi Isä,

sinä, joka enkelin ilmoituksessa paljasti meille poikasi inkarnaation,

sillä hänen intohimonsa ja ristinsä ohjaavat meitä ylösnousemuksen kirkkauteen.

Kristuksellemme, Herrammelle. Aamen.

3 Kunnia olkoon Isälle

iankaikkinen lepo

Latinaksi

V /. Angelus Domini nuntiavit Mariæ,
R /. Et odottaa Spiritu Sanctosta.

Terve Maria, gratia plena, Dominus tecum.

Benedicta tu monieribus, et benedictus fructus ventris tui, Jesus.
Sancta Maria, Mater Dei, nyt pro nobis peccatoribus,

nunc et in hora mortis nostræ. Aamen.

V /. "Ecce Ancilla Domini."
R /. "Fiat mihi secundum Verbum tuum."

Ave Maria, gratia plena ...

V /. Et Verbum caro factum est.
R /. Et habitavit in nobis.

Ave Maria, gratia plena ...

V /. Ora pro nobis, Sancta Dei Genitrix.
R /. Ut digni tehoiamur lupakirja Christi.

oremus:

Gratiam tuam quæsumus, Domine, mentibus nostris infunde; täällä, enkeli nuntiante,

Christi Filii tui inkarnaatio cognovimus, intohimo eius ja risteily,

ad resurrectionis on loisto perducamur.
Eundem Christum Dominum nostrum. Aamen.

3 Glory Patri

Kunnia Patri
et Filio ja Spiritui Sancto,
sicut erat alussa,
et nunc et semper et in saecula saeculorum.
Amen.

Requiem aeternam

Requiem aeternam dona eis, Domine,
et lux perpetual light at eis.
Tarvitaan vauhtia.
Amen.