Nkume nke ụbọchi: Tuzdee 23 Eprel 2019

TUESDAY 23 APRIL 2019
Ubọchi Ubọchi
MARTEDÌ FRA L’OTTAVA DI PASQUA

Agba ọcha na agba
Antiphon
Il Signore li ha dissetati con l’acqua della sapienza;
li fortificherà e li proteggerà sempre,
darà loro una gloria eterna. Alleluia. (Cfr. Sir 15,3-4)

Nchịkọta
O Dio, che nei sacramenti pasquali
hai dato al tuo popolo la salvezza,
effondi su di noi l’abbondanza dei tuoi doni,
perché raggiungiamo il bene della perfetta libertà
e abbiamo in cielo quella gioia
che ora pregustiamo sulla terra.
Maka Onye nwe anyi Jisos Kraist…

Ọgụgụ Mbụ
Convertitevi e ciascuno di voi si faccia battezzare nel nome di Gesù Cristo.
Site na Ọrụ Ndịozi
Ọrụ 2, 36-41

[Nel giorno di Pentecoste,] diceva Pietro diceva ai Giudei: «Sappia dunque con certezza tutta la casa di Israele che Dio ha costituito Signore e Cristo quel Gesù che voi avete crocifisso!».

All’udire queste cose si sentirono trafiggere il cuore e dissero a Pietro e agli altri apostoli: «Che cosa dobbiamo fare, fratelli?». E Pietro disse: «Convertitevi e ciascuno di voi si faccia battezzare nel nome di Gesù Cristo, per il perdono dei vostri peccati, e riceverete il dono dello Spirito Santo. Per voi infatti è la promessa e per i vostri figli e per tutti quelli che sono lontani, quanti ne chiamerà il Signore Dio nostro». Con molte altre parole rendeva testimoniznza e li esortava: «Salvatevi da questa generazione perversa!».

Allora coloro che accolsero la sua parola furono battezzati e quel giorno furono aggiunte circa tremila persone.

Okwu Chineke.

Abụ Ọma
Ọma Ọma 32 (33)
R. Dell’amore del Signore è piena la terra.
? Ma obu
Alleluya, Alleluya, Alleluya.
Okwu ziri ezi bụ okwu Onyenweanyị
ọrụ niile kwesịrị ntụkwasị obi.
Ọ hụrụ ikpe n ’ikpe ziri ezi na iwu n’anya;
uwa juputara na ihu-n'anya nke Onyenwe anyi. R.

Le, anya Jehova di n'aru ndi nātu egwu Ya.
Onye tụkwasịrị obi n'ịhụnanya ya,
ime ka ya nwere ọnwu
Nyere ya nri n’oge ụnwụ. R.

L’anima nostra attende il Signore:
Ọ bụ onye na-enyere anyị aka na ọta anyị.
Su di noi sia il tuo amore, Signore,
come da te noi speriamo. R.

Nkwuputa ozioma
Alleluia, alleluia.

Nke a bụ ụbọchị Jehova mere:
ka anyị rejoiceụrịa ọ andụ, nweekwa obi ụtọ. (Ọma 117,24)

Aleluia.

Gospel
Ahụrụ m Jehova, ọ gwakwara m ihe ndị a.
Site na Oziọma dị ka Jọn si kwuo
Jn 20,11: 18-XNUMX

In quel tempo, Maria stava all’esterno, vicino al sepolcro, e piangeva. Mentre piangeva, si chinò verso il sepolcro e vide due angeli in bianche vesti, seduti l’uno dalla parte del capo e l’altro dei piedi, dove era stato posto il corpo di Gesù. Ed essi le dissero: «Donna, perché piangi?». Rispose loro: «Hanno portato via il mio Signore e non so dove l’hanno posto».

Detto questo, si voltò indietro e vide Gesù, in piedi; ma non sapeva che fosse Gesù. Le disse Gesù: «Donna, perché piangi? Chi cerchi?». Ella, pensando che fosse il custode del giardino, gli disse: «Signore, se l’hai portato via tu, dimmi dove l’hai posto e io andrò a prenderlo». Gesù le disse: «Maria!». Ella si voltò e gli disse in ebraico: «Rabbunì!» – che significa: «Maestro!». Gesù le disse: «Non mi trattenere, perché non sono ancora salito al Padre; ma va’ dai miei fratelli e di’ loro: “Salgo al Padre mio e Padre vostro, Dio mio e Dio vostro”».

Maria di Màgdala andò subito ad annunciare ai discepoli: «Ho visto il Signore!» e ciò che le aveva detto.

Okwu Jehova.

Na enye
Accogli, Padre misericordioso, l’offerta di questa tua famiglia,
perché con la tua protezione custodisca i doni pasquali
ma nweta obi ụtọ ebighi ebi.
Maka Kraist Onye-nwe-ayi.

Njikọ udo
Ọ bụrụ na a kpọlite ​​gị na Kraịst,
cercate le cose del cielo,
dove Cristo siede alla destra di Dio;
gustate le cose del cielo. Alleluia. (Col 3,1-2)

? Ma obu

Meri Magdalin gwara ndị na-eso ụzọ ya:
“Ho visto il Signore”. Alleluia. (Gv 20,18)

Mgbe udo
Ascolta, Signore, le nostre preghiere
e guida questa tua famiglia, purificata col dono del Battesimo,
alla luce meravigliosa del tuo regno.
Maka Kraist Onye-nwe-ayi.