Forn bæn til St. Michael erkiengilsins, máttug gegn illu

I. Glæsilegasti erkiengill s. Michael, sem var fullur trúar, auðmýktar, þakklætis, kærleika, langt frá því að fylgja ábendingum uppreisnarmannsins Lúsifer, eða að hræða þig fyrir augum óteljandi fylgjenda hans, reis reyndar í fyrsta sinn gegn honum og líflegur til varnar málstað Guð, allir hinir himnesku dómstóll, þú hafðir fullkominn sigur. Fáðu, vinsamlegast, náð til að uppgötva allar pytti og standast allar líkamsárásir þessara myrkraengla, svo að sigraði eftir líkingu þína á viðleitni þeirra, þú átt skilið að skína einn daginn fyrir ofan þessi dýrðarsæti sem þau féllu úr, að fara aldrei upp aftur. Dýrð.

San Michele Arcangelo

II. Glæsilegasti erkiengill s. Michael, sem var ætlaður forræði alls Gyðinga, huggaði hann í þrengingum, lýsti upp hann í efasemdum, veitti honum allar þarfir, upp til að skipta höfunum, rigna manna úr skýjunum, til að dreypa vatni úr steinunum, lýsa þar upp Ég bið, hugga, verja og hjálpa sál minni í öllum þörfum, svo að þú sigrar um allar hindranir sem þú lendir í hættulegri eyðimörk þessa heims og getur örugglega náð því ríki friðar og ánægju , þar sem fyrirheitna land afkomenda Abrahams var aðeins daufa mynd. Dýrð.

III. Glæsilegasti erkiengill s. Michael, sem var skipaður yfirmaður og verjandi kaþólsku kirkjunnar, lét þig ávallt sigra yfir blindu heiðingjanna með prédikun postulanna, grimmd harðstjóranna með vígi píslarvottanna, illsku riddaranna með visku læknanna og slæmum venjum aldarinnar með hreinleiki meyjanna, helgileiki Pontifanna og yfirbót játninga, verja það stöðugt fyrir árásum óvina sinna, losa það við hneyksli barna sinna, svo að við sýnum okkur ávallt friðsæll og glæsilegur þáttur og höldum okkur sífellt fastari í trúnni á dogmas hans, og við þrautum þangað til dauðans í samræmi við fyrirmæli hans. Dýrð.

IV. Glæsilegasti erkiengill s. Michael, sem stendur hægra megin við ölturu okkar til að færa bænir okkar og fórnir í hásæti hins upphafna, vinsamlegast aðstoða mig við allar æfingar kristinnar fræðslu, svo að með því að framkvæma þær með stöðugleika, með minningu og með trú, eiga þeir skilið að vera af hendi þinni afhent Hæsta, og berast honum sem reykelsi í lykt af þakklátum sætleik. Dýrð.

V. Glæsilegasti erkiengill s. Michael, sem, eftir Jesú Krist og Maríu, þú ert öflugasti sáttasemjari milli Guðs og manna, við hvern fótinn mest háleita virðingar þessa lands beygja sig fyrir að játa syndir sínar, líttu á, vinsamlegast, með miskunns auga ömurleg sál mín einkennist af svo mörgum ástríðum, lituð af svo mörgum misgjörðum, og öðlast náð til að vinna bug á hinu fyrrnefnda, og andstyggja hið síðarnefnda, svo að þegar hann hefur risið einu sinni, mun hann aldrei aftur falla í ríki sem er svo óverðugt og sorglegt. Dýrð.

ÞÚ. Glæsilegasti erkiengill s. Michele, sem sem skelfing hjá illum öndum, þú ert af guðlegri gæsku sem er ætlað að verja okkur frá árásum þeirra í mikilli bardaga, hugga mig, vinsamlegast, á þessum hræðilegu tímapunkti með ljúfa nærveru þinni, hjálpaðu mér með óbeinan kraft þinn til að sigra yfir öllu mínu óvinir, svo að hann, frelsaður í gegnum þig frá synd og helvíti, getur upphefst kraft þinn og miskunn þína í allar aldir. Dýrð.

VII. Glæsilegasti erkiengill s. Michael, sem með guðrækni fremur en föðurlegum áhyggjum stígur aumkunarvert inn í kveljandi ríki Purgatory til að frelsa ykkur frá völdum sálum og með ykkur flytja í eilífa hamingju, geri ég það, að í gegnum líf sem alltaf er heilagt og ákaft, verðskuldar ég að fara frjáls þessi grimmilegi sársauki. Ef ég ætti að fordæma fyrir nokkurn tíma fyrir þá galla, sem ekki eru þekktir, eða ekki nægar plöntur og sem sjálfsögðum hlut, þar sem ég geri ráð fyrir því, að færa mál mitt til Drottins á þeim tíma, færa alla nágranna mína til að styðja mig, svo að sem mest Fljúgðu til himna eins fljótt og auðið er til að láta ljós skína með því helga ljósi sem lofað var Abraham og öllum afkomendum hans. Dýrð.

VIII. Glæsilegasti erkiengill s. Michael, ætlaður til að hringja í lúðrablæstri boðberans um hinn mikla dóm og fara með krossinum Mannssoninn í dalnum mikla, láti Drottinn koma í veg fyrir mig með dómi um miskunn og miskunn í þessu lífi, og agar mig samkvæmt syndum mínum. , svo að líkami minn megi rísa ásamt réttlátum til blessaðs og dýrðlegs ódauðleika og hugga anda minn fyrir augum Jesú sem mun mynda gleði og huggun allra útvalda. Dýrð.

IX. Glæsilegasti erkiengill s. Michael, sem var skipaður landstjóri í allri mannlegri náttúru, þú ert á sérstakan hátt verndari kaþólsku kirkjunnar og sýnilegt höfuð hans, safnað saman í faðm þessarar útvöldu brúðar Jesú Krists, allra sauðfjár, ótrúarmanna, Tyrkja, Gyðingar, jarðskjálftar, syndarar, svo að saman í einum sauðfénu geta þeir sungið fullvalda miskunn í allar aldir: stutt á veg heilagleika og verja óskeikulan túlk vilja hans gegn öllum óvinum, Vicar hans fyrir ofan jörðina Roman Pontiff, svo að alltaf að hlýða rödd þessa alheims pastors, hverfur þú aldrei frá heilsuhaga, heldur vex frekar á hverjum degi í réttlæti sem og þegnum sem sýslumönnum, svo og þjóðum sem konungum, og gera upp á þessari jörð það samhljóða, þegjandi og óleysanlega samfélag, sem er myndin, aðdragandinn og afhending hins fullkomna og eilífa sem mun samanstanda allra blessaðra á himni með Jesú Kristi. Dýrð.

Oremus. Frá nobis, almáttugur Deus, blessaður Michaeli Arcangeli heiðrar ad summa proficere; ut cujus in terris gloriam praedicamus, ejus quoque precibus adjuvemur í coelis. Fyrir Dominum o.s.frv.

Cumshot að s. Michele: Ó dýrðlegur eða sterkur, erkiengill heilagur Michael, vertu mér í lífi og dauða, trúfastur verndari.