メアリークイーン、私たちの信仰の偉大な教義

Quello che segue è un estratto di un libro in inglese My Catholic Faith!以下は、英語の本My CatholicFaithからの抜粋です。 Capitolo 8 :第XNUMX章:

Il modo migliore per concludere questo volume è riflettere sul ruolo finale e glorioso della nostra Beata Madre come Regina e Madre di tutti i santi in questa nuova era a venire.この巻を締めくくる最良の方法は、この新しい時代のすべての聖人の女王と母としての私たちの祝福された母の最後の輝かしい役割を振り返ることです。 Ha già svolto un ruolo essenziale nella salvezza del mondo, ma il suo lavoro non è finito.彼はすでに世界の救いにおいて重要な役割を果たしてきましたが、彼の仕事はまだ終わっていません。 Con la sua Immacolata Concezione divenne lo strumento perfetto del Salvatore e, di conseguenza, la nuova Madre di tutti i viventi.彼女の無原罪懐胎によって、彼女は救い主の完璧な道具となり、その結果、すべての生き物の新しい母となりました。 Come questa nuova madre, annulla la disobbedienza di Eva con la sua continua libera scelta di perfetta cooperazione e obbedienza al piano divino di Dio. Alla Croce, Gesù ha dato sua madre a Giovanni, che è un simbolo del fatto che l'ha data a tutti noi come nostra nuova madre.この新しい母親として、彼女はイブの不従順を無効にし、完全な協力と神の神の計画への従順を自由に選択し続けました。十字架で、イエスは母親をジョンに与えました。これは彼が彼女に与えることの象徴です。私たち全員が新しい母親です。 Pertanto, nella misura in cui siamo membri del Corpo di Cristo, membri del Corpo di suo Figlio, siamo anche, per necessità del piano di Dio, figli di questa madre.したがって、私たちがキリストの体のメンバーであり、彼の息子の体のメンバーである限り、私たちは神の計画の必要性によって、この母親の子供でもあります。

Uno dei dogmi della nostra fede è che al completamento della sua vita sulla Terra, la nostra Beata Madre fu portata anima e corpo in Cielo per stare con suo Figlio per tutta l'eternità.私たちの信仰の信条のXNUMXつは、地球での彼女の人生が完了すると、私たちの祝福された母は永遠に息子と一緒にいるために心と体を天国に連れて行かれたということです。 E ora, dal suo posto in paradiso, le viene dato il titolo unico e singolare di Regina di tutti i viventi!そして今、天国の彼女の場所から、彼女はすべての生きている女王のユニークで特異な称号を与えられています! Ora è la Regina del Regno di Dio e sarà la Regina di questo Regno per tutta l'eternità!彼女は今や神の王国の女王であり、永遠にこの王国の女王になるでしょう!

In qualità di regina, gode anche del dono unico e singolare di essere la mediatrice e distributore di grazia.女王として、彼女はまた、恵みの仲介者であり分配者であるというユニークで特異な贈り物を楽しんでいます。 È meglio inteso in questo modo:この方法で最もよく理解されます:

-彼女は無原罪懐胎の瞬間にすべての罪から守られました。

–その結果、それは神が肉をとることができる唯一の適切な人間の道具でした。

-息子の神は、聖霊の力と働きによって彼女を通して肉体になりました。

-この一人の神聖な息子を通して、今は肉体で、世界の救いが起こりました。

-この救いの賜物は、恵みによって私たちに伝えられます。 La grazia viene principalmente attraverso la preghiera ei sacramenti;恵みは主に祈りと聖餐によってもたらされます。

-そして、メアリーは神が私たちの世界に入った道具だったので、彼女はすべての恵みが来る道具でもあります。 È lo strumento di tutto ciò che è derivato dall'Incarnazione.それは、化身から派生したすべての道具です。 Pertanto, è la Mediatrice della Grazia!したがって、彼女はグレースのメディアトリックスです!

In altre parole, l'atto di mediazione di Maria per l'Incarnazione non è stato solo un atto storico avvenuto molto tempo fa.言い換えれば、メアリーの化身の仲介行為は、はるか昔に起こった単なる歴史的行為ではありませんでした。 Piuttosto, la sua maternità è qualcosa di continuo ed eterno.むしろ、彼女の母性は継続的で永遠の何かです。 È una maternità perpetua del Salvatore del mondo ed è uno strumento perpetuo di tutto ciò che ci viene da questo Salvatore.それは世界の救い主の永遠の母性であり、この救い主から私たちにもたらされるすべての永遠の道具です。

Dio è la fonte, ma Maria è lo strumento.神は源ですが、メアリーは道具です。 E lei è lo strumento perché Dio ha voluto così.そして、神がそう望んでいたので、彼女は道具です。 Non può fare nulla da sola, ma non deve farlo da sola.彼女は一人で何もすることはできませんが、一人でそれをする必要はありません。 Non è il Salvatore.それは救い主ではありません。 Lei è lo strumento.彼女は道具です。

Di conseguenza, dobbiamo vedere il suo ruolo come glorioso ed essenziale nel piano eterno di salvezza.したがって、私たちはその役割を、永遠の救いの計画において栄光と不可欠であると見なさなければなりません。 La devozione a lei è un modo per riconoscere semplicemente ciò che è vero.彼女への献身は、何が真実であるかを単に認識する方法です。 Non è solo un onore che le concediamo ringraziandola per aver collaborato al piano di Dio. Piuttosto, è un riconoscimento del suo ruolo continuo di mediazione della grazia nel nostro mondo e nelle nostre vite.神の計画に協力してくれたことに感謝することで彼女に授けることは名誉であるだけでなく、私たちの世界と私たちの生活における恵みの仲介としての彼女の継続的な役割の認識です。

Dal cielo, Dio non le prende questo.天から、神はこれを彼女から奪いません。 Piuttosto, è diventata nostra madre e nostra regina.むしろ、彼女は私たちの母と私たちの女王になりました。 E lei è una degna Madre e Regina!そして彼女は立派な母と女王です!

Ti saluto, Regina Santa, Madre di Misericordia, nostra vita, nostra dolcezza e nostra speranza!聖なる女王、慈悲の母、私たちの人生、私たちの甘さ、そして私たちの希望に挨拶します! A te piangiamo, poveri figli di Eva banditi.イブの貧しい追放された子供たち、私たちはあなたに泣きます。 A te mandiamo i nostri sospiri, lamenti e pianti in questa valle di lacrime!この涙の谷でため息、嘆き、涙をあなたに送ります! Volgi, dunque, o graziosissimo avvocato, i tuoi occhi di misericordia verso di noi, e dopo questo, il nostro esilio, mostraci il frutto benedetto del tuo seno, Gesù. O clemente, o amorevole, o dolce Vergine Maria.ですから、最も優雅な擁護者であるあなたの憐れみの目を私たちに向けてください。その後、私たちの亡命者は、あなたの胎内の祝福された実、イエスを私たちに見せてくれます。

V.神の聖なる母よ、私たちのために祈ってください。

A.キリストの約束にふさわしいものにするためです。