今日のニュース:煉獄の魂に献身を広めましょう

Le anime purganti ebbero qualche volta dal Signore la facoltà di comunicare coi vivi per sapientissimi fini;傲慢な魂は時々、非常に賢明な目的のために生者とコミュニケーションをとるために主の能力を持っていました。 ma specialmente per chiedere il soccorso delle loro preghiere.しかし、特に彼らの祈りの助けを求めるために。 Molte sono state le manifestazioni, sebbene conviene ed è dovere vigilare attentamente sia per non credere ad ogni cosa, sia per non rigettarle tutte, quasi fossero tutte invenzioni o fantasie.便利であり、すべてを信じないために、そしてそれらがすべて発明または空想であるかのようにそれらすべてを拒絶しないために両方を注意深く観察する必要があるが、多くの症状がありました。 Ma in generale le anime purganti sono costrette a soffrire senza farci udire la loro voce.しかし、一般的に、浄化の魂は私たちに彼らの声を聞かせることなく苦しむことを余儀なくされています。 Soffrono nel loro luogo di pena ignorate e dimenticate.彼らは痛みの代わりに苦しみ、無視され、忘れられています。 Chi può mai dire quante da secoli sono trattenute colà senza soccorso!何世紀にもわたって助けなしに何人がそこで開催されたのか誰が言うことができますか? e la loro invocazione si perde nel silenzio glaciale dei vivi.そして彼らの呼びかけは、生者の氷のような沈黙の中で失われます。 Hanno bisogno di apostoli, di chi parli, perori la loro causa.彼らはあなたが話す使徒を必要とし、彼らの大義を弁護します。 Diffondiamo dunque la divozione delle anime del Purgatorio.したがって、Purgatoryで魂の献身を広めましょう。

福音には、私たちがこれらの考えを理解するのにふさわしい事実があります。
«ユダヤ人の饗宴であるイエスは、エルサレムに行きました。 5,1年間病気だった男性がいました。 Gesù, vistolo giacere e sapendo che da molto tempo si trovava in quella condizione, gli disse: Vuoi essere guarito?イエスは、彼が横になっているのを見て、彼が長い間その状態にあったことを知って、彼に言いました:あなたは癒されたいですか? Signore, rispose l'infermo, non ho nessuno che mi metta nella vasca quando l'acqua è agitata;サー、病人は答えました、水がかき混ぜられているとき、私には私を浴槽に入れる人がいません。 e quando mi accosto io, un altro vi è già disceso prima di me.そして私が近づくと、別の人がすでに私の前に降りてきました。 Gesù gli disse: Alzati, prendi il tuo lettuccio e cammina.イエスは彼に言われた:起きて、あなたのベッドを取り、そして歩きなさい。 E nell'istante, l'uomo guarì e, preso il letticciuolo, cominciò a camminare» [Gv 9-XNUMX].そしてその瞬間、男は癒され、小さなベッドを取りながら歩き始めました」[ヨハネXNUMX:XNUMX-XNUMX]。
「叫び、やめないで!」
誰がこの献身に熱心であるべきですか?
「私はあなたを選んだ、と主は言われる、魂を救うために行きなさい、そうすればあなたの実は永遠に残るでしょう」[ヨハネ15,16:XNUMX]。 Il Sacerdote deve confessare, predicare, pregare per salvare anime.司祭は魂を救うために告白し、説教し、祈らなければなりません。 Egli le rigenera a Dio nel santo Battesimo;彼は聖なるバプテスマでそれらを神に再生します。 le cresce col Cibo Eucaristico;彼はユーカリスティックフードでそれらを育てます。 le illumina colla sapienza evangelica;彼は福音の知恵で彼らを啓発します。 le sostiene con la vigile premura;彼は警戒心を持って彼らをサポートします。 le risuscita con la Penitenza;彼はペナンスで彼らを復活させます。 le mette su la via sicura sul letto di morte!彼女を死の床の安全な道に連れて行きます! Ma il suo compito non finisce ancora: quando oramai sono già su la soglia del cielo, quando più non le trattiene che qualche imperfezione, egli prenda coraggiosamente la chiave del cielo;しかし、彼の任務はまだ終わっていません。彼らがすでに天国の敷居にいるとき、ほんの少しの不完全さが彼らを阻んでいるとき、彼は勇気を持って天国への鍵を取ります。 e lo apra loro.そしてそれを彼らに開いてください。 La chiave del cielo, cioè il potere del suffragio che è posto nelle sue mani.天国への鍵、つまり彼の手にある怒りの力。 Compia il suo ufficio: salvi, salvi molte anime.あなたのオフィスを実行してください:救い、多くの魂を救ってください。 Ed essendo ormai per compiersi il grande suo lavoro, raddoppi il suo zelo.そして、彼の素晴らしい仕事は今や達成されるべきであるため、彼は熱意を倍増させました。

Particolarmente il Parroco;特に教区司祭。 poiché a lui, anche per giustizia, compete l'ufficio ed il dovere di salvare i suoi figliuoli spirituali, i parrocchiani.彼にとって、また正義のために、彼の精神的な子供たち、教区民を救うための事務所と義務があります。 Egli non ha la cura in generale dei cristiani, ma ha la cura particolare di quel piccolo gregge che è una parrocchia.彼は一般的にクリスチャンを気にかけていませんが、教区であるその小さな群れを特に気にかけています。 Verso di esso deve dire: «Io sono il buon pastore, e conosco le mie pecorelle, ed esse conoscono me ed ascoltano la mia voce.それに向かって彼は言わなければなりません:«私は良い羊飼いです、そして私は私の羊を知っています、そして彼らは私を知っていて私の声に耳を傾けます。 Io le amo fino a dare tutti i giorni della mia vita, tutto il mio tempo, i miei beni per loro.私は彼らを愛していて、私の人生のすべての日、私のすべての時間、彼らのために私の商品を与えるほどです。 Chi non è pastore, ma semplice mercenario, lascia le anime nel pericolo e nel dolore, né pensa a salvarle, a liberarle, a consolarle.羊飼いではなく、単純な傭兵である人は、魂を危険と苦痛にさらし、彼らを救い、解放し、慰めることを考えません。 Io sono il buon Pastore: e le salvo dal peccato, le salvo dall'inferno, le salvo dal Purgatorio.私は善き羊飼いです:そして私は彼らを罪から救い、彼らを地獄から救い、私は彼らを浄化から救います。 Non mi do pace, non riposo finché possa dubitare che anche una sola possa trovarsi nelle pene, nelle fiamme del Purgatorio».私は休むことはありません、私は一人でも痛みの中に、Purgatoryの炎の中で見つけることができると疑うことができるまで休むことはありません»。 Così parlava uno zelantissimo Parroco.したがって、非常に熱心な教区司祭が話しました。
Inoltre: i Catechisti ed i Maestri elementari.また:Catechistsと小学校の教師。 È religiosamente e civilmente educativo, formativo, illuminativo il pensiero del purgatorio: «santo e salutare voler suffragare i defunti».浄化の考えは、宗教的および市民的に教育的で、形成的で、光を放つものです。「死者を支援したいという聖なる、そして有益な」。 Ed infatti incita alla perfezione cristiana, allontana dal peccato, educa a pensieri di bontà e carità, ricorda i novissimi.そして実際、それはクリスチャンの完璧さ、罪からの距離、善と慈善の考えへの教育を奨励し、非常に新しいことを覚えています。 I catechisti troveranno facilità a indurre i fanciulli a pregare per i loro morti;専門家は、子供たちに死者のために祈るように仕向けるのは簡単だと気付くでしょう。 la società civile, da cittadini che temono il peccato, anche veniale, non ha che da guadagnare.市民社会は、罪を恐れる市民として、たとえ静脈でさえも、得るだけでよいのです。 I cittadini spensierati ed una gioventù assetata di piaceri terreni, sono per la civile società un pericolo morale continuo.のんきな市民と地上の楽しみを渇望する若者は、市民社会にとって常に道徳的な危険です。 I genitori.両親。 Essi hanno dalla natura l'obbligo di educare;彼らは本質的に教育する義務があります。 ed il cuore buono ed inclinato alla misericordia deve venire da essi formato con paziente sollecitudine.そして、慈悲に傾倒する善良な心は、忍耐強い懇願をもって彼らによって形成されなければなりません。 Si svilupperà così nei figli quel sentimento di riconoscenza, amore, pietà verso i benefattori, i defunti di famiglia, i conoscenti, che si mostrerà a suo tempo.このように、子供たちに感謝の気持ち、愛、恩人への哀れみ、家族の故人、知人が発達し、それはやがて現れるでしょう。 Infatti i genitori in questo modo assicurano a se stessi i suffragi per dopo la loro morte.実際、このようにして両親は自分たちの死後の苦しみを自分たちに保証します。 Poiché i figli suffragheranno i loro genitori, come hanno veduto i loro genitori suffragare i nonni e inculcarne la buona e riconoscente memoria.彼らの両親が彼らの祖父母を支持し、彼らの良いそして感謝の記憶を教え込むのを見たように、子供たちは彼らの両親を支持するでしょう。

Le anime pie diffondano la divozione al Purgatorio.敬虔な魂はPurgatoryへの献身を広めます。 Amano Gesù?彼らはイエスを愛していますか? Ebbene, ricordino la divina sete di Gesù per quelle anime.さて、それらの魂に対するイエスの神聖な渇きを彼らに思い出させてください。 Hanno cuore sensibile?彼らは敏感な心を持っていますか? Ebbene sentano che quelle anime invocano soccorso.まあ、彼らはそれらの魂が助けを求めていると感じています。 Desiderano farsi del bene?彼らは自分たちを良くしたいですか? E allora pensino che il suffragare le anime purganti è l'esercizio di tutte le opere di misericordia e carità.ですから、彼らに、浄化の魂を支えることは、慈悲と慈善のすべての働きの行使であると考えさせてください。
Dice S. Francesco di Sales: «Con la pietà verso i defunti noi saziamo la fame ed estinguiamo la sete di quelle anime;セントフランシスデセールスは次のように述べています。«死者への哀れみをもって、私たちは飢えを満たし、それらの魂の渇きを癒します。 pagando i loro debiti, veniamo come a spogliarci dei nostri tesori spirituali per rivestire esse;彼らの借金を払って、私たちは彼らに服を着せるために私たちの精神的な宝物を剥ぎ取るようになります。 le liberiamo da una schiavitù più dura che qualsiasi prigionia;noi diamo ospitalità a quelle pellegrinanti nella casa stessa di Dio, il cielo.私たちは彼らをどんな捕虜よりも厳しい束縛から解放します;私たちは神の家、天国にいる巡礼者にホスピタリティを与えます。 Venendo il giorno del giudizio, si alzerà un coro di voci che giustificherà noi stessi.裁きの日が来ると、自分を正当化するために声の合唱が起こります。 Poiché le anime liberate grideranno: Questo sacerdote, questa persona ci ha soccorsi, liberati;解放された魂は泣きます:この司祭、この人は私たちを助け、解放しました。 eravamo in Purgatorio ed essa vi è discesa, ha estinto le fiamme, con la mano ci ha sollevate;私たちはPurgatoryにいて、彼女はそこに行き、炎を消し、手で私たちを持ち上げました。 con i suffragi ci ha aperta la porta del cielo».彼はその怒りで私たちに天国の扉を開いてくれました»。

Il B. Cottolengo suffragava quanto poteva le anime purganti, particolarmente quelle dei suoi penitenti e ricoverati della Piccola Casa.祝福されたコットレンゴは、彼が浄化の魂、特に彼の悔い改めた人々とリトルハウスの患者の魂をできる限り支援しました。 Dolendosi di non poter fare di più e volendo anime che lo coadiuvassero nella sua opera di carità.これ以上できないことを嘆き、彼の慈善活動において彼を助けてくれる魂を望んでいます。 istituì una famiglia di religiose interamente consecrate al suffragio.彼は完全にsuffrageに奉献された尼僧の家族を設立しました。 Volle che in quella famiglia continuamente le preghiere, le opere buone, le sofferenze siano offerte al Signore come suffragi.彼は、その家族の苦しみとして、祈り、良い働き、そして苦しみが主に絶えず提供されることを望んでいました。

Bourdaloueは説教で次のように述べています。「私たちは、海を航海し、不信心者を求めて野蛮な国に行き、神に引き継ぐ使徒たちを称賛します。しかし、浄化の魂への献身を広めるには、新しくて簡単な熱意が必要であると確信しましょう。それはそれほど価値がなく、必要性も少なくなく、神に喜ばれることも少なくありません。」 S. Alfonso, quando parlava del Purgatorio, tutto si infiammava, e compose anche una divota novena di preghiere, con cui noi possiamo suffragare per nove giorni molto efficacemente quelle anime.聖アルフォンサスは、彼がPurgatoryについて話したとき、すべてが炎症を起こし、そして彼はまた、私たちがXNUMX日間それらの魂を非常に効果的にサポートできる祈りの敬虔なノベナを構成しました。

Dobbiamo seguire l'esempio della Chiesa, incomparabile maestra di zelo per tutte le anime che Gesù Cristo le affidò.私たちは、イエス・キリストが彼女に託したすべての魂に対する熱意の比類のない教師である教会の模範に従わなければなりません。 Non possiamo dire quale cura essa ebbe per i defunti suoi figli, in ogni tempo ed in ogni luogo.彼女がいつでもどこでも死んだ子供たちをどのように世話したかは言えません。 Essa ha tutta una liturgia speciale per i defunti.それは死者のための全く特別な文学を持っています。 Questa liturgia si compone dei Vespri, Compieta, Mattutino, Lodi, Prima, Terza, Sesta, Nona.この文学は、Vespers、Compline、Matins、Lauds、First、Third、Sixth、Ninthで構成されています。 Si tratta di un'ufficiatura completa che mette sulle labbra dei suoi Sacerdoti.それは彼が彼の司祭の唇に置く完全な公式です。 Inoltre: ha il rito delle Sepolture: cui attribuisce importanza speciale.さらに:それは埋葬の儀式を持っています:それは特に重要です。 Ogni volta che un suo figlio è passato all'eternità, si dà l'annunzio con le campane;彼の子供たちの一人が永遠に渡るたびに、発表は鐘で行われます。 e con le campane si invitano i fedeli all'accompagnamento funebre, onde molti fedeli vengano a pregare con Lei. Il rito poi è toccante, solenne e pio.そして鐘を鳴らして信者は葬式の伴奏に招待され、多くの信者が彼女と一緒に祈るようになります。儀式は感動的で厳粛で敬虔です。 In ogni Ufficio recitato dai Sacerdoti la Chiesa vuole che si ripeta nel giorno sette volte: «Le anime dei fedeli, per la misericordia di Dio, riposino in pace».司祭たちによって唱えられたすべての役職において、教会はそれが一日に七回繰り返されることを望んでいます:「信者の魂が、神の憐れみによって、安らかに眠りますように」。
教会はまた、墓地の祝福のための特別な儀式を持っています。
Ancora: per i Defunti vi sono tre SS.繰り返しますが、デッドにはXNUMXつのSSがあります。 Messe: e, ultimamente, fu approvato per esse il Prefazio proprio dei Defunti.大衆:そして、最近、死者の序文が彼らのために承認されました。 La Chiesa approva che si celebrino funerali di terza, settima, trigesima, anniversario dalla morte dei fedeli.教会は、信者の死のXNUMX、XNUMX、trigesima、記念日に葬式が祝われることを承認します。
Quasi in ogni parrocchia, capitolo, Seminario, Istituto religioso, sono stabiliti legati di Messe per i defunti.ほぼすべての教区、支部、セミナー、宗教研究所、死者のためのミサの遺産が確立されています。 Nel corso dell'anno, una parte notevole delle SS.その年の間に、SSの注目すべき部分。 Messe che si celebrano, vengono applicate ai defunti.祝われるミサは死者に適用されます。 Quante indulgenze, confraternite, altari per le anime purganti!何人の耽溺、兄弟愛、浄化の魂のための祭壇! È innumerevole la quantità delle preghiere, dei libri, delle prediche sopra i morti.死者についての祈り、本、説教の数は無数にあります。 Ora, se la Chiesa esercita tanto zelo per far pregare per i defunti, non significa che pure noi dobbiamo accenderci di altrettanto zelo?さて、教会が人々に死者のために祈らせるために非常に多くの熱意を行使するならば、それは私たちも同じ熱意によって燃え上がらなければならないという意味ではありませんか? I figli della Chiesa devono operare secondo l'esempio della loro madre.教会の子供たちは母親の模範に従って働かなければなりません。

La Serva di Dio Maria Villani, Domenicana, notte e giorno praticava opere buone a favore dei Defunti.神のしもべマリア・ビラーニ、ドミニカ人は、死んだ昼と夜のために良い仕事をしました。 Un giorno, quello della Commemorazione dei Defunti, le fu ordinato di lavorare intorno a dei manoscritti e di passare la giornata a scrivere.ある日、死者の記念の日、彼女は原稿を回避し、一日を書くように命じられました。 Ne provò una sensibile ripugnanza, poiché avrebbe voluto passare l'intera giornata in preghiere per i Defunti.彼は一日中死者のための祈りに費やしたかったので、彼は顕著な嫌悪感を感じました。 Dimenticava alquanto che l'obbedienza è il miglior suffragio ed il sacrificio più accetto a Dio. Il Signore la volle istruire meglio;彼女は、従順が神への最高の苦痛であり、最も受け入れられる犠牲であることを幾分忘れていました。主は彼女にもっとよく教えたかったのです。 perciò si degnò di apparirle e le disse: «Obbedite volentieri, o figlia mia;それゆえ、彼は彼女に現れるように設計し、彼女に言いました:«ああ、私の娘よ。 fate il lavoro che vi fu ordinato ed offritelo per le anime;あなたに命じられた仕事をし、それを魂に捧げます。 ogni linea che oggi scriverete con questo spirito d'obbedienza e di carità, otterrà la liberazione di un'anima».この従順と慈善の精神で今日あなたが書くすべての行は、魂の解放を得るでしょう»。


a)Purgatoryに関する本を広めること。
死者のための哲学は、一般的に啓蒙され、教会主導のクリスチャンが信じるすべての実践を含む本です。
XNUMX月に必要です。
Schoupe神父によるPurgatoryのDogmaは、前のものと比較することができます。 Si possono avere dalla Pia Società S. Paolo – Alba.それらは聖パウロの敬虔な協会-アルバから入手できます。

b)Purgatoryについて話す。
Nelle scuole i Maestri hanno frequenti occasioni: hanno occasione dagli anniversari della guerra o della morte dei Sovrani;学校では、マスターは頻繁に機会があります:彼らは戦争の記念日または主権者の死からの機会があります。 dalla morte di qualche fanciullo o dei genitori di scuolari;一部の子供または学童の両親の死から; dal dì dei morti o dalla stagione autunnale.死者の日から、または秋の季節から。 Nei catechismi gli insegnanti spieghino bene il pensiero e l'insegnamento della Chiesa sul Purgatorio, le pene ed i suffragi a mezzo di immagini, quadri, proiezioni fisse o mobili, altari, funzioni, fatti, esempi.カテキズムでは、教師は、画像、写真、固定または可動の投影、祭壇、機能、事実、例を用いて、浄化、罰則、および苦痛に関する教会の考えと教えをよく説明する必要があります。
Nelle prediche i Sacerdoti hanno le più belle e frequenti occasioni di esortare i fedeli al suffragio: non solo nella Commemorazione dei Defunti, ma in tutta la novena dei Santi, nell'ottavario dei morti, nell'intero mese di novembre.説教では、司祭は忠実な者に怒りを勧める最も美しく頻繁な機会があります。死者の記念だけでなく、聖人のノベナ全体、死者のオクターブ、XNUMX月中です。 Nella vita parrocchiale poi il Pastore d'anime ha frequentemente infermi, sepolture, Messe o funerali di parrocchiani;教区生活では、魂の牧師はしばしば病人、埋葬、ミサ、または教区民の葬式を行います。 il Parroco zelante di tutto sa profittare per ricordare i trapassati.熱心な教区司祭は、故人を思い出すためにすべてから利益を得る方法を知っています。 I superiori di istituti, i genitori nella famiglia possono parlare dei nonni, degli zii e degli altri defunti ai loro giovani;研究所の上司である家族の両親は、若い人たちに祖父母、叔父、その他の亡くなった人々について話すことができます。 e mentre di essi ricordano cose care, inculchino il dovere della riconoscenza, dell'affetto, della preghiera.そして、彼らは大切なことを覚えている一方で、感謝、愛情、祈りの義務を教え込んでいます。

c)祈る。
Compagnia del Carmineや、贅沢品を簡単に購入できる他の会社もあります。 Si dia importanza all'accompagnamento funebre: che sia decoroso e divoto sempre;葬儀の伴奏は常に装飾的で敬虔なものであることが重要です。 pur usandosi le distinzioni di grado.程度の区別を使用しながら。 Le Messe da requiemed i funerali rivestano quella mestizia devota e pia che si conviene.鎮められた葬式からの大衆は、ふさわしいその敬虔で敬虔な悲しみをカバーします。 Nel giorno dei morti è molto bene che si promuova una Comunione generale, che si vada processionalmente al camposanto pregando, che si promuova l'acquisto dell'indulgenza toties quoties, facendo le visite in modo collettivo, od almeno ordinato.死者の日に、一般的なコミュニオンが促進され、私たちが行列で墓地に祈りに行き、贅沢なおもちゃの見積もりの​​購入を促進し、集合的に、または少なくとも整然とした方法で訪問することは非常に良いことです。
Si tengano pure nelle famiglie i ritratti degli antenati;祖先の肖像画も家族で保管する必要があります。 si curi la pia pratica del De profundisalla sera;夕方にはDeprofundisの敬虔な慣習に注意してください。 si voglia tenere, non solo l'impegno dei suffragi lasciati per testamento, ma anche la cura di far celebrare frequentemente SS.私たちは、遺言によって残されたサフラージュのコミットメントだけでなく、SSを持つことへの配慮も守りたいと思っています。 Messe per i Defunti della famiglia.家族の死者のためのミサ。
Il primo lunedì o martedì del mese siano per i Defunti;その月の最初の月曜日または火曜日が死者のためになりますように。 si faccia nell'anniversario la Comunione da tutta la famiglia;記念日に家族全員に交わりが与えられます。 si usi tutta la cura perché vi siano nelle varie occorrenze più preghiere che parate esterne.さまざまな場面で、外部のパレードよりも多くの祈りがあることにすべての注意を払ってください。

実践:子供たち、そして一般的に若者に神聖な歌を教えることは有用です:大衆の鎮静のため、死者の奉仕のため、埋葬のため。

JACULATORY:«甘いイエス様、私のために裁判官ではなく、救い主になってください»。
Indulgenza di 50 giorni ogni volta.毎回20日間の贅沢。 Plenaria nella festa di S. Girolamo Emiliani, 29 luglio (Pio IX, 1853 novembre XNUMX).聖ジェロームエミリアーニの饗宴に関するプレナリー、XNUMX月XNUMX日(ピウスIX、XNUMX年XNUMX月XNUMX日)。

フルーツ
Amabilissimo Redentore e nostro Signor Gesù Cristo, che colla tenerezza vostra per Lazzaro e la vostra predilezione per Giovanni santificaste tutti i legami delle terrene amicizie, affinché tutti tendessero alla comune santificazione, esaudite le suppliche che presentiamo al vostro trono per tutti i nostri parenti, amici e benefattori, che gemono sotto la sferza della vostra paterna giustizia nel Purgatorio.最も愛らしい贖い主と私たちの主イエス・キリストは、あなたがラザロに優しく、ジョンに好意を持って、地上の友情のすべての絆を聖別しました。そして、Purgatoryであなたの父方の正義のせいでうめき声を上げる恩人。 L'affetto che nutrirono per Voi, gli aiuti che ci prestarono nei nostri diversi bisogni, ei tanti benefici che essi ci fecero per solo amore a Voi, meritano pure per parte nostra la più operosa riconoscenza.彼らがあなたに抱いていた愛情、彼らが私たちのさまざまなニーズに私たちに与えてくれた助け、そして彼らがあなただけへの愛から私たちに与えた多くの利益も、私たちの側に最も積極的な感謝に値します。 Ma come adempiere ad un dovere così sacro verso di loro, se si trovano rinchiusi in un carcere di fuoco di cui Voi solo avete le chiavi?しかし、彼らがあなただけが鍵を持っている火の刑務所に閉じ込められていることに気付いた場合、彼らに対するそのような神聖な義務をどのように果たすのですか? Voi dunque, che siete il comun Mediatore, il Padre di tutte le consolazioni;それなら、すべての慰めの父である共通の仲介者であるあなた。 Voi, che colla applicazione della minima parte dei vostri meriti potete assicurare la remissione dei debiti più enormi di tutto il mondo, impreziosite nella vostra misericordia il poco bene che facciamo per la liberazione di questi infelici, e rendete efficaci le nostre preghiere perché siano presto sollevati dalla loro pene.あなたのメリットのごく一部を適用することで、全世界で最も莫大な借金の返済を確実にすることができるあなたは、これらの不幸な人々の解放のために私たちが行う小さな善をあなたの慈悲で飾り、そして彼らがすぐに解き放たれるように私たちの祈りを効果的にします。彼らの痛みから。 Dite su ciascuno di essi, come sulla tomba del vostro amico: «Lazzaro, vieni fuori», ed ammetteteli, come già S. Gio vanni, alle delizie che si gustano riposando sul vostro seno: e fate che glorificati essi da Voi, ottengano a noi tutti la grazia di esser loro vicini per tutti i secoli su nel Cielo, come per naturali legami, per amichevoli affetti e per opera di santa beneficenza, ci furono sempre vicinissimi sopra la terra.友達の墓のように、それぞれについて「ラザロ、出て来い」と言って、すでに聖ヨハネのように、胸に寄りかかって味わう喜びを認めてください。そして、あなたに栄光を帰してもらい、自然の絆、友好的な愛情、そして聖なる恩恵によって、私たち全員が天国で何世紀にもわたって彼らの近くにいるという恵みは、地球上で常に私たちの近くにありました。
XNUMXつのレクイエム。
私たちの死者のために。 祝福されたジェームズアルベリオ​​ーネ