聖母がメジュゴリエでジョンポールXNUMX世について語ったこと

1.先見の明のある人々の証言によると、13年1982月XNUMX日、教皇への攻撃に続いて、聖母は「彼の敵は彼を殺そうとしたが、私は彼を擁護した」と述べた。

2.先見の明のある人たちを通して、聖母は26年1982月XNUMX日に教皇にメッセージを送ります。「彼は、クリスチャンだけでなく、すべての人の父であると考えてください。 possa egli annunciare instancabilmente e coraggiosamente il messaggio di pace ed amore tra gli uomini.”彼がたゆまぬ勇気をもって、男性の平和と愛のメッセージを発表しますように。」

3.内なるビジョンを持っていたジェレナ・ヴァシリを通して、16年1982月XNUMX日、聖母は教皇について次のように語った。「神は彼に悪魔を打ち負かす力を与えた!」

Ella desidera che tutti e soprattutto il Papa: “diffondano il messaggio che ho ricevuto dal mio Figlio.彼女はすべての人、特に教皇を望んでいます。「息子から受け取ったメッセージを広めてください。 Desidero affidare al Papa la parola con cui sono venuta a Medjugorje: Pace;私がメジュゴリエに来た言葉を教皇に委ねたいと思います。 egli la deve diffondere in tutti gli angoli del mondo, deve unire i cristiani con la sua parola ed i suoi comandamenti.彼はそれを世界の隅々に広めなければなりません、彼は彼の言葉と彼の戒めでクリスチャンを団結させなければなりません。 Possa questo messaggio diffondersi soprattutto tra i giovani, che lo hanno ricevuto dal Padre nella preghiera.このメッセージが、特に父から祈りの中で受けた若者たちに広まりますように。 Dio lo ispirerà.”神は彼を鼓舞するでしょう。」

Facendo riferimento alle difficoltà della parrocchia legate ai vescovi ed alla commissione d'inchiesta sugli avvenimenti nella parrocchia di Medjugorje, la Vergine ha detto: “Bisogna rispettare l'autorità ecclesiastica, tuttavia, prima che essa esprima il suo verdetto, è necessario progredire spiritualmente.司教に関連する教区の難しさとメジュゴリエの教区での出来事の調査委員会に言及して、聖母は次のように述べました。「しかし、教会の権威は尊重されなければなりません。 Questo verdetto non verrà espresso rapidamente, ma sarà simile alla nascita che viene seguita dal battesimo e dalla cresima.この判決はすぐには出されませんが、バプテスマと確認が続く誕生に似ています。 La chiesa confermerà solo quello che è nato da Dio. Dobbiamo progredire ed andare avanti nella vita spirituale spinti da questi messaggi.”教会は神から生まれたものを確認するだけです。私たちはこれらのメッセージに駆り立てられた霊的生活を前進させ、前進しなければなりません。」

4.教皇ヨハネ・パウロXNUMX世がクロアチアに滞在した際、聖母は次のように述べました。
「親愛なる子供たち、
(25年1994月XNUMX日)