Kurê pênc Zebûr

Bila dilsozê Virgin of Pompeii, di xwendina vê Tacê de, niyet bike ku kufr û heqaretên ku her roj ji hêla gelek dijminên Dêrê û her weha ji hêla gelek Xirîstiyanên derewîn ve li dijî rûmeta Kevirê Herî Pîroz têne kirin sererast bike. Virgin, û ji bo parastin û zêdekirina ol û hurmeta li hember Wêneya pîroz a Virgin of Pompeii.

Û ji ber vê yekê dest bi silavkirina Meryemê bikin, bi hemû hurmet û hezkirina dilê xwe gazî wê bikin: Qralîçe û Dayika Rehmetê, û bibêjin: Silav Şahbanû...

Destê bide min ku ez pesnê te bidim, ey Keçika hemû pîroz; li hember dijminên xwe hêzê bide min. Xwedê li pîrozên wî pîroz be. Wisa be.

ZEBÛR I.

M Magnificat bo Virgin of Pompeii. Navbeynkarê dilovaniyê.

ANTIPHON. Meryem navê ku rûmet û şahiya tevahiya Dêrê pêk tîne, serfiraz, şerker û cefakêş e: Yê ku hêzdar e û navê wî pîroz e ji bo wê tiştên mezin kir. Ave Maria…

Bi heybet, canê min, Qralîçeya Serkeftina Virgin ya bilind.

Ji ber ku wî pavyonên bi heybetên xwe li Geliyê Qedexeyê vekir û li wir çavkaniyek nû ya dilovaniyên nedîtî herikand;

Ew Xatûna dinyayê ye, Melîka bihuştê ye, mîrzaya Melaîketan e, Dayika Xwedayê te ye.

Yê ku hêzdar e, ew mezin û birûmet kir, û navê wî pîroz û tirsnak e.

Wî ew bi mucîzeyek ji qudreta xwe nêzî xwe kir û bi keremeta xwe ew kir hemkar, bi Kur re di rizgariya dinyayê de hevkar.

Wî ew kir navbeynkar, navbeynkar, penageh û dermanê hemû nexweşiyên me.

Wê Rehmetê anî dinyayê û Xwedê wezîfeya parêzeriya gunehkaran da wê.

Û Rehmeta wî nifş bi nifş, li ser yên ku wê rêz dikin, derbas dibe.

Bi dengê dayikekê bang li me hemûyan kir ku em ji zarokên xwe re tahtekî lêbikin û bi heybetiya heyraniya xwe hemû erd pêça.

Ji wê textê çavê xwe zivirî ser hovîtiyên me; û va ye, ji vê gavê ve dê hemî nifş ji me re bêjin pîroz be.

Bi hêza milê xwe dijminên me ji hev belav kirin; û kul ​​û keser û rezîl bilind kir.

Bi destê zilamê ketî girt û ji heriyê rakir; û ew di nav Mîrên Qesra xwe de rûnişt.

Wî feqîr û birçî bi diyariyên xwe têr kir; û wî yên ku di bendeyên sûcê de nalîn rakir berbi bilindahiya zarokên Xwedê.

Bi evîna dil em lingên te hembêz dikin, ey Qral, ku hêviya me, jiyana me, navbeynkarê me yî. Çi xweş e ku meriv li mala xwe bimîne ey Xanima Pompeii!

Tîrêjên dilovaniya te ji textê te digihêjin dawiya dinyayê.

Rûmet ji Bav û Kur û Ruhê Pîroz re be; çawa ku di destpêkê de bû, niha û her û her, û her û her û her û her. Wisa be.

ANTIPHON. Meryem navê ku rûmet û şahiya tevahiya Dêrê pêk tîne, serfiraz, milîtan û cefakêş e: Yê ku dikuxe û Navê wî pîroz e ji bo wê tiştên mezin kir.

ZEBÛR II.

A Lovely.

ANTIPHON. Navê te delal e, ey ​​şahbanûya serketî ya Geliyê Pompeii: ji Rojhilat heta Rojava pesnê fezîleta te deng dide, û gel ecêbên hêza te radigihîne. Ave Maria…

Ji Dayika Xwedê re, ji Xanima Pompeii re, bi şahî pesnê xwe bidin: Di roja mezin a serketinên wê de psalterek şahî di destê xwe de bigirin.

Stranek nû jê re bêje: rûmeta wê di nav gel de eşkere bike. Min jineke bedew dît ku li ber peravên avê hilkişiya; ew bîhneke nebinavkirî li derdora xwe belav kir:

Dora wê bi kulîlkên gul û sosinên geliyê, wek rojên biharê, hatibû dorpêçkirin. Ew rûnişt, Qralîçe li Geliyê Wêraniyê cil û bergên rûmetê li xwe kiribû: Cilên wê bi her çîçekê zêrîn û dewlemend bûn. Yaqût û gewherên hêja wek stêrkên eniya wî dibiriqîn; spehîtiya hêza wî, spehîtiyên dilşewat ên dilovaniya wî, dengên xweş ên ecêbên wî.

Ji ber ku nexweş bi wê qenc dibûn; û yên ku li ser qebrê bûn bi saxî vegeriyan hembêza hezkiriyên xwe.

Û jinên vê sedsalê zêrên xwe tazî kirin; û bi dilxwazî ​​û bi poşmanî ew dan ber lingên Xêrxwaza xwe.

Û li ser zeviyan, bi axek bêber û bi lavaya kevirîn, zêr û gemaran pêçandî, ji bo Wê textek bilind kirin.

Li ser germahiya xemgîn, Qralîçeya Serkeftin îro bi serfirazî rûniştiye; û ecêbên dilovaniya xwe ji Pompeii li seranserê cîhanê belav dike.

Werin ba Wê, hemû gel û miletên dinyayê; gazî wê bike, wê pîroz bike, wê herheyî bilind bike.

Xwezî bi te, keçika birûmet ya Pompeii; Gerdûn tijî dewlemendiyên heybeta te ye. Rûmet ji Bav re…

ANTIPHON. Navê te delal e, ey ​​şahbanûya serketî ya Geliyê Pompeii: ji Rojhilat heta Rojava pesnê fezîleta te deng dide, û gel ecêbên hêza te radigihîne.

ZEBÛR III.

R Rosario Penaber di mirinê de.

ANTIPHON. Rozariya te wê ji min re bibe penagehek jiyanê û revîna mirinê, ey Meryem; xuyabûna te di şerê min ê dawî de wê bibe nîşana serkeftina min: Ez li benda te me, ey ​​dayê. Ave Maria…

Bila rûmeta te bi her zimanî deng vede ey Xanim; û êvarê heta sibeyê bi bereketa me re derbas bibe.

Bila hemû kes ji we re bêjin pîroz be; û te pîroz be hemû qeraxên erdê û karên ezmanan dubare bibin.

Sê caran pîroz be, ez ê jî bi Melaîketan, bi Serferiştan û bi Mîrekan re gazî te bikim; sê caran bi Hêzên milyaketî, bi Fezîletên ezmanan, bi Serdestiyên serdest re pîroz be. Ya herî pîroz, ezê bi Taxtan, bi Kerûb û bi Serafîm re Mizgîniyê bidim.

Ey Xilaskarê min, çavê xwe yê dilovan li vê malbatê, li vî gelî, li tevahiya Dêrê negire.

Berî her tiştî, xêra herî mezin ji min re înkar meke: yanî bila lawaziya min tu carî min ji Te veneqetîne.

Di wê bawerî û evîna ku di vê kêlîkê de canê min pê dişewite, ey! bihêle ez heta nefesa xwe ya dawî bisekinim.

Û bi qasî ku em beşdarî avakirina Perestgeha we ya li Pompeii dibin, bila em hemî di nav yên bijartî de bin.

Ey Taca Roza Dayika min, ez te digirim ber sînga xwe û bi hurmet te maç dikim. (Li vir tu Taca xwe maç dikî).

Hûn riya gihîştina her fezîletê ne; xezîneya qedirê cennetê; Soza qedera min; zincîra xurt a ku dijmin dike; Çavkaniya aştiyê ji bo kesên ku di jiyanê de rûmetê didin we; ji yên ku di mirinê de we maç dikin re serketinê dixwazin.

Di wê saeta dawî de ez li benda te me, ey ​​dayê.

Xuyabûna te wê bibe nîşana rizgariya min; Rosarya te dê deriyên Bihuştê ji min re veke. Rûmet ji Bav re…

ANTIPHON. Rozariya te wê ji min re bibe penagehek jiyanê û revîna mirinê, ey Meryem; xuyabûna te di şerê min ê dawî de wê bibe nîşana serkeftina min: Ez li benda te me, ey ​​dayê.

ZEBÛR IV
Ez Empress of Peace.

ANTIPHON. Navê te, ey ​​Xanima Pîroz a Pompeii, xezîneya aştiyê ye ji bo wan ên ku di jiyanê de jê re dibêjin, sonda serketinê ye di gava dawîn de: bila ew di dilê min de bi awayekî nemirovane be, û bila lêvên min çu carî nehêlin ku peyvek weha bibêjim. şêrîn û silav Nav. Ave Maria…

Ey Xanima Pompeyî, ez hemû hêviyên xwe bi Te ve girê didim û ez ê heta-hetayê tevlihev nemînim.

Çav û dilê min tim li te dizivirî û ji ber germahiya xwestekên xwe min digot: Tu ê kengê min teselî bikî?

Û wek hecîyekî ku rêya xwe wenda kiriye hat û çû; mîna mirovekî tî li lêgerîna avê.

Canê min bi hesreta tenduristiya ku ji te tê, di taliyê de li benda roja rehmê bû; û çavên min ji westandinê girtin.

Ew bi bêsebirî li benda peyva aştiyê ya ku dê ji Geliyê Qirkirinê, ji Mala Dayika Rehmetê bê.

Te di dawiyê de pîroz kir, ey Xwedayê min, welatê nifiran: kenê te Gula bêqisûr a bihuştê li wir şîn kir.

Te rehma herheyî danî ber qudreta Keça Xwezî ya Nisretê: û ji welatê wêran wê li ser hemû gelan aştî bipeyive. Aşitî, aşitî, zaravê wî dê deng bide; aştî, aştî, girên bêdawî dê dubare bibin.

Aştî li ser rûyê erdê ji mirovên dilşewat re û li ezmanan rûmet ji Xwedayê dilovan re.

Xwe vekin, ey deriyên bihuştê, da ku peyva lêborîn û aştiyê bistînin: peyva ku Queen of Pompeii ji textê xwe radike.

Ev Queen kî ye? Ew e ku li ser kavilên Bajarê mirî wekî Stêrka Sibehê xuya bû, ji nifşên dinyayê re aşitiyê mizgînî dikir.

Ew Gula Bihuştê ye, ku Rehmetê bi barana axek agirpêketî li ser rûyê erdê bêhêz neql kir.

Ey deriyên bihuştê, xwe vekin, da ku peyva bikêrhatî bistînin: peyva Şahbanûya Serkeftinan.

Ev Queen of Victories kî ye? Ew Dayika Xwedê ya Virgin e, ku hatî çêkirin Dayika gunehkaran, ku Geliyê tunekirinê ji bo xwe hilbijart, Ji bo ronîkirina kesên ku di tariyê de û di bin siya mirinê de rûniştine: ku gavên me di riya aştiyê de bi rê ve bibe. Rûmet ji Bav re…

ANTIPHON. Navê te, ey ​​Xanima Pîroz a Pompeii, xezîneya aştiyê ye ji bo wan ên ku di jiyanê de jê re dibêjin, sonda serketinê ye di gava dawîn de: bila ew di dilê min de bi awayekî nemirovane be, û bila lêvên min çu carî nehêlin ku peyvek weha bibêjim. şêrîn û silav Nav.

ZEBÛR V.

Parêzerê gunehkaran.

ANTIPHON. Li ber lingê textê te, gel serê xwe ditewîne, ey ​​Queen of Pompeii, Parêzgerê gunehkaran, û bi hurmet ecêbên te bilind dikin, bi stranên rûmetê ji Navê te re dibêjin. Ave Maria…

Min çavên xwe ber bi Te ve kir, Stêrka nû ya hêviyê ku li ser Geliyê Wêranê ji me re xuya bû.

Min ji kûrahiya talanê dengê xwe ber bi Te ve bilind kir, Qralîçeya Rosarya Pompeii, û bandoriya vê sernavê ku ji te re pir ezîz e ezmûn kir.

Silav, ez ê her gav biqîrim, silav, ey Dayik û Qralîçeya Rosary of Pompeii, deryaya xêrê ya mezin, okyanûsa qencî û dilovaniyê!

Rûmetên nû yên Rosarya we, serketinên nû yên Taca we, kî wê bi layîqî bistirê?

Tu di dinyayê de, ku xwe ji hembêza Îsa azad dikî da ku berê xwe bide yên Şeytan, tendurustiyê bîne wê Geliyê ku Şeytan giyan dixwar.

Te xirbeyên perestgehên pûtperestan bin pê kir, serketî; û li ser xirbeyên pûtperestiyê Te stûyê serdestiya xwe danî.

We welatê mirinê guherand geliyê vejîn û jiyanê; û li ser axa ku dijminê we serdest e, we Keleha Penaberiyê ava kir, ku hûn li wir pêşwaziya xelkê dikin.

Va ye, zarokên we yên ku li seranserê dinyayê belav bûne, ji we re textek bilind kirin, wekî nîşana ecêbên we, wekî trofeya dilovaniya we.

Ji wî textî te ez jî di nav zarokên pêşewatiya xwe de gazî kirim; awira bêbextiya te li min gunehkar bû.

Xebatên te her û her pîroz bin ey Xanim û pîroz bin li hemû kerametên ku te li geliyê wêran û tunekirinê kirine. Rûmet ji Bav re…

ANTIPHON. Li ber lingê textê te, gel serê xwe ditewîne, ey ​​Queen of Pompeii, Parêzgerê gunehkaran, û bi hurmet ecêbên te bilind dikin, bi stranên rûmetê ji Navê te re dibêjin.

SUB TUUM PRAESIDUM. Di bin sîwana te de em xwe diparêzin ey Dayika Xwedê ya Pîroz; Di hewcedariyên me de duayên me kêm nekin, lê her gav me ji hemî xetereyan rizgar bikin, ey Keçika birûmet û pîroz.

Destê bide min ku ez pesnê te bidim, ey Keçika hemû pîroz;

Li hember dijminên xwe kelehê bide min. Xwedê li pîrozên wî pîroz be. Wisa be.

Ji bo me dua bikin, ey Qralê Rosarya Herî Pîroz a Pompeii,

Da ku em bibin layiqê sozên Îsa Mesîh.

DÛA. Ya Xudan, yê ku di nav kerametên însiyatîfa te de ferman da ku Dayika te ya Herî Xwezî Meryem hîn jî bi sernavê birûmet û şîrîn a Queen of Rosary of Pompeii were gotin; keremê bide me ku em her gav di hemî hewcedariyên xwe de, û nemaze di saeta mirinê de, em karibin bandora Patronê Wê hîs bikin, ku em li ser rûyê erdê navê wî yê pîroz pîroz dikin. Bi saya Xudanê me Îsa Mesîh. Wisa be.

Ji kesên ku Salve Regina û Sub tuum praesidium dixwînin re dilxweşî têne dayîn
Bavê Pîroz Pius VI, bi biryara SC Indulg. 5 Avrêl 1786, ji hemî bawermendên ku Salve Regina û Sub tuum praesidium bi ayetan dixwînin: Dignare me laudare te, hwd.; û bi mebesta tamîrkirina birînên ku li hember namûsa SS hatine kirin. Verne û ya Pîrozan û li dijî wêneyên wan ên pîroz, dayîn.
Bi kêfa xwe mehê du caran du rojên Yekşemê, ger îtîraf kirin û ragihandin ew li gorî niyeta Papa dua dikin.
Di hemû cejnên Meryema Xwezî de Sersaxiyê.
Di nav articulo mortis de dilşewatiya giştî.