Ji dearemiyê heftê Duşemiyê yekemîn ji bo hezkiriyên me

Di rûmeta birînên Pîroz û giyanên herî bêpergal ên Pagator de

Duşemî roja ku li Pragatory-ê tête mafên giyanan tête pîroz kirin.

Yên ku bixwazin dikarin heftê Duşemên Yekşemê yên mehê pêşkêş bikin, ji bo giyanên herî bêpergal ên Pijînok derbas bibin.

Em pêşniyar dikin, her Duşemên pêşîn ên meha Tebaxê, ji bo Merivên Wûrên Pîroz ên Xudanê me Jesussa Mesîh, yê ku xezîneya xezîneyan a ji bo giyanên Porgator in, bifikirin, li ser Baweriya Mesîh bikin û bi navgîniya Xirbê bidin hev.

Em pêşniyar dikin, ku her Duşemiyê yekem, ya

-beşdarî di Mizgîniya Pîroz de bibin û danûstendinê (piştî îtîrafek baş);

- Li ser ionûna Mesîh bifikirin;

- birînên pîroz ên Jesussa bi rûmet bike;

- Berê SS-ê adetek pêşkêşî bike. Sacramento, di şexsê ruhên herî bêpergal ên Pagator de.

Van giyanên, ku dê ji duayên me sûdmendiyek mezin bistînin, bê guman dê nekevin ku ji bo me dua bikin û me xelat bikin.

1-SDR::

ji bo rêzdarîkirina Plaza Pîroz ya destê rast;

2-SDR::

ji bo rêzdarîkirina Plakaya Pîroz a çepgir

3-SDR::

ji bo rêzdarîkirina Mîrê Pîroz ê lingê rast;

4-SDR::

ji bo rêzdarîkirina Plakaya Pîroz a lingê çepê;

5-SDR::

ji bo rûmetkirina Santa Piaga del Costato

MONARSAN 6 XNUMXemîn: ji bo rêzdarîkirina birînên pîroz ên ku li seranserê laş û bi taybetî jî ya pêlê hatine belav kirin.

7-ê MONDAY: Ji bo rêzgirtina birînên pîroz ên Cape-ê, ku ji hêla tûjê ya êşê ya giran ve hatî çêkirin, tê dayîn.

Li vir çend serpêhatiyên ji Bîra Mesîh in:

Jn 19: 1-6: [1] Hingê Pîlatos tooksa girt û ew xera kir. [2] the eskeran, wiya kevirek thon bi dest xistin, ew danîn ser serê wî û danîn ser cawekî qirşok li wî; hingê ew hatin pêşiya wî û jê re gotin: [3] "Silav, padîşahê Cihûyan!" They wan ew xeniqandin. [4] Pîlatos dîsa derket derve û ji wan re got: "Va ye, ez ê wî bînim ba we, da ku hûn zanibin ku ez di wî de xeletî çêdikim." [5] Hingê Jesussa derket derve, tacîla tûj û cirka binefşî. Pil Pîlatos ji wan re got: "Li vir mêr e!" [6] Gava serekên kahînan û cerdevanan ew dîtin, wan qîrîn, "Wî xaç bike, xaç bike!" (...)

Jn 19:17: [17] Wan jî hildan Jesussa û wî ew hildan xaç, çûn cîhê K'omê, ku bi hebî Golgotha ​​tê gotin, [18] li wir ew xaç kirin û bi wî re du kesên din jî, yek li yek alî û yek li aliyê din, û Jesussa di navîn de. (...)

Jn 19, 23-37: [23] Wê demê leşkeran gava ku Jesussa xaç kirin, kincên wî girtin û çar parçe çêkirin, yek ji bo her leşker, û têlefon. Naha ew diruşmeyek seyrûseh bû, di yek perçê de ji jêr û pê ve hatî girêdan. [24] Vêca wan ji hevdû re gotin: Bila ew wê qirêj neke, lê ji yê / a ku ew çi re pir bikişîne. Bi vî awayî Nivîsara Pîroz hate cih: Kincên min di nav wan de dabeş bûn û ew danîn ser çentê min. The leşkeran tenê wiya kir.

[25] Diya wî, xwişka wê, Mary of Cleopa û Meryema Magdala, li xaçê stoodsa sekinîn. [26] Dema ku Jesussa dayik û şagirta ku jê hez kir li rex wê sekinî, wî ji dayikê re got, "Jin, va kurê te!" [27] Paşê wî ji şagirtê re got: "Here diya te ye!" From ji wê pê ve şagirt ew avêt mala xwe.

[28] Piştî vê yekê, Jesussa, zane ku her tişt hêj serketî bûbû, got ku Mizgîniyê pêk bîne: "Ez tî me." [29] Li wir jariyek tijî şerab hebû. Ji ber vê yekê wan diranek gijikî ya ku li ser sêvê hatiye avêtin li ser eniya kanînek danîne û ew xistin ber devê wî. [30] And piştî ku pîvaz wergirt, Jesussa got, "Her tişt hat çêkirin!" ,, Serê xwe hilda, ew dirêj kir.

[31] Ew roja Amadekirinê û Cihûyan bû, da ku di roja bemiyê de cesedan li ser xaçê nemînin (bi rastî rojek şemî bû. Bemî), ji Pîlatos pirsî ku lingên wan bêne şikandin û birin. [32] Hingê leşker hatin û lingên yekem û gişt yê din ên ku bi wî re hat xaç kirin anîn. [33] Lê gava ku ew hatin ba Jesussa û dîtin ku ew jixwe mirî ye, wan lingên wî nekişandin, [34] Lê yek ji leşkeran destê wî li ser wî da û tavilê xwîn û av derket.

[35] Ewê ku dîtiye şahid e û şahidiya wî rast e û ew dizane ku ew rastiyê vedibêje, da ku hûn jî bawer bikin. [36] Ev bû sedem ku Nivîsar hate cih: bonesu hestî nayên şikandin. [37] pass bendavek din a Nivîsa Pîroz dîsa dibêje: Ew ê çavên xwe bera yê ku ew perçandî kirine zivirî.