Peymana ruhanî ya St. Francis ku xirîstiyek baş be

[110] Xudan emir li min kir, birayê Francis, ku dest bi tobekirinê bikim: gava ez di guneh de bûm
dîtina kotîyan pir tal dixuya û Xudan bi xwe ez birim nav wan û min rehm li wan kir. Û
ji wan dûr ket, tiştê ku ji min re tal dixuya, bû şîrîniya hiş û laş. Û paşê, ez mam a
biçûk û ez ji dinyayê derketim.
[111] Û Xudan baweriyeke wisa bi civînan da min ku min ew qas bi tenê dua kir û got: Em ji te re diperizin, ya Xudan.
Îsa Mesîh, li hemû civînên we yên li seranserê dinyayê jî, em we pîroz dikin, çimkî we dinya bi xaça xwe ya pîroz xilas kir.
(* 111*) Em te diperizin, ya Xudan Îsa Mesîh,
li vir û li hemû dêrên we
yên ku li hemû dinyayê ne,
û em te pîroz dikin,
Çimkî te dinya bi xaça xwe ya pîroz xilas kir.

[112] Paşê Xudan da min û hîn jî baweriyek wusa mezin bi kahînên ku li gorî şiklê pîroz dijîn dide min.
Dêra Romayê, ji ber fermana wan, ku ez zilmê li min bikin jî, ez dixwazim serî li wan bidim. Û eger şehrezayiya min bi qasî Silêman hebûya û eger ez xwe di nav kahînan belengaz ên vê dinyayê de bibînim,
parçeyên ku ew lê dijîn, ez naxwazim li dijî daxwaza wan mizgîniyê bidim.
[113] Û ji van û yên din ez ê wek axayên xwe bitirsim, hez bikim û bi hurmet bikim. Û ez naxwazim di nav wan de bifikirin
guneh, çimkî ez di wan de Kurê Xwedê nas dikim û ew xudanê min in. Û ez vê yekê dikim ji ber Kurê Xwedê yê pir bilind, ez li vê dinyayê tiştekî din bi bedenî nabînim, eger ne bedena wî ya herî pîroz û xwîna herî pîroz a ku ew distînin û ew bi tenê ji yên din re îdare dikin.
[114] Û ez dixwazim ku ev sirên herî pîroz di ser hemû tiştên din re bên hurmetkirin, hurmetkirin û li cihan bên danîn.
giranbiha. Û li ku derê ez destnivîsên bi nav û peyvên wî yên herî pîroz li cihên bêedebî bibînim, ez dixwazim wan berhev bikim û dua dikim ku ew bên berhevkirin û li cîhek hêja were danîn.
[115] Û divê em hemû oldaran û yên ku gotinên herî pîroz ên îlahî bi rê ve dibin û her weha rêz û hurmetê jê re bigrin.
yên ku ruh û jiyana me birêve dibin.
[116] Û piştî ku Xudan birayên min dan min, tu kesî nîşanî min neda ku ez çi bikim, lê Yê Herî Berz bi xwe
da zanîn ku divê ez li gor şiklê Mizgîniya pîroz bijîm. Û min ew bi çend peyvan û bi sadeyî nivîsandibû, û Xudan Papa ew ji min re piştrast kir.
[117] Û yên ku hatin vê jiyanê hembêz kirin, her tiştê ku ji destê wan dihat li belengazan belav kirin.
ew bi yek cassock, di hundir û derve de paçkirî, gemar û pantikan razî bûn. Û me nexwest ku zêdetir hebe.
[118] Me melayan li gor meleyên din meqamê got; layenan digot Pater noster, û ew bi kêfxweşî wusa dikin
em li dêran rawestiyan. Û em nexwenda û bindestê her kesî bûn.
[119] Û ez bi destên xwe xebitîm û dixwazim bixebitim; û ez bi tundî dixwazim ku hemî birayên din li ser kar bikin
karê ku li gorî rastdariyê ye. Yên ku nizanin bila hîn bibin, ne ji ber çavbirçîtiya xelata xebatê, lê ji bo ku bibin mînak û ji bêkariyê dûr bixin.
[120] Gava ku xelata xebatê ji me re neyê dayîn, em serî li sifreya Xudan didin, derî bi derî lava dikin.
[121] Xudan ji min re daxuyand ku em vê silavê dibêjin: "Xudan aştiyê bide te!".
[122] Divê dîwan hay ji xwe hebin ku dêr, xaniyên feqîr û tiştên din ên ku têne çêkirin qebûl nekin.
ji bo wan, eger ew ne wek belengaziya pîroz bûna, ya ku me di hukmê de soza wê dabû, her dem mêvandariya we bikin.
wek xerîb û hecî.
[123] Ez bi tundî ferman dikim, ji ber îtaetkirinê, li hemû oldaran, li ku dibin bila bibin, newêrin nameyekê bixwazin.
[bi îmtiyazê] di curiya Romayê de, ne bi şexsî û ne bi riya kesekî sêyemîn, ne ji bo dêrê û ne jî ji bo cîhek din, ne ji ber sedemên mizgîniyê û ne jî ji ber çewsandina laşên wan; lê li ku derê neyên pêşwazîkirin, bila birevin welatekî din ku bi bereketa Xwedê tobe bikin.
[124] Û ez bi tundî dixwazim guh bidim wezîrê giştî yê vê biratiyê û her welî ku jê razî be.
min tayîn bike. Ji ber vê yekê ez dixwazim di destê wî de bibim girtiyek, ku ez nekarim ji îtaet û ya wî wêdetir herim an bikim
dê, çimkî ew mîrê min e.
[125] Û her çend ew sade û bêhêz be jî, lê dîsa jî ez her gav dixwazim ku melayek hebe, ku meqamê ji min re bixwîne, mîna ku ew e.
di Rêziknameyê de hatiye diyarkirin.
[126] Û hemû oldarên din mecbûr in ku bi vî awayî guh bidin weliyên xwe û li gor hukmê meqamê bixwînin. Û eger erê
wan merayên ku li gorî rêziknameyê nexwendine û di her rewşê de dixwazin wê biguhezînin dîtin, an jî ne ew bûn.
Katolîk, hemû yar, li ku bin, bi îtaetê ve girêdayî ne, li ku derê yekî ji wan bibînin, wî radestî
parêzgerê herî nêzê cihê ku ew ê lê dîtine. Û welî jî ji ber îtaetîyê, bi zexmî ve girêdayî ye ku wî biparêze
bi tundî, mîna mirovekî di girtîgehê de, bi şev û roj, da ku ew ji destê wî neyê girtin, heta ku ew
bi xwe radestî wezîrê xwe bike. Û wezîr bi îtaetî bi zorê girêdayî ye ku wî bi rêhevalên weha yên ku bi şev û roj wî wek girtî diparêzin, bişînin, heta ku ew wî bidin destê axayê Ostia, yê ku xudan, parêzger û rastgir e. tevahiya biratiyê.
(127) Û bila oldar nebêjin: "Eva qanûneke din e" "Eva qanûneke din e", ji ber ku eva bîrkarî ye.
şîretek, şîret û wesiyeta xwe ya ku ez, birayê biçûk Francis, ji we re dikim, birayên min ên bextewar, ji ber ku em bi awayekî katolîktir rêzê li ser Qanûna ku me ji Xudan re soz daye digirin.
[128] Û wezîrê giştî û hemû wezîr û parêzgerên din bi îtaetkirinê ve girêdayî ne ku zêde nekin an
tiştekî ji van gotinan dûr nexin.
[129] Û divê ew her tim vê belgeyê bi hukmê xwe re bihêlin. Û di hemû beşên ku ew dikin, dema ku ew dixwînin
Rêbaz, van gotinan jî dixwînin.
[130] Û ji hemû birayên xwe yên dîndar û oldaran re, ez ji ber îtaetîyê bi tundî emir dikim ku ravekirinan nexin rêzê û bi van gotinan nebêjin: "Bi vî awayî divê werin fêmkirin" "Bi vî rengî divê werin fêm kirin". ; lê çawa ku Rebbê min daye ku ez Rêz û van gotinan bi sadebûn û safî bibêjim û binivîsim, wusa jî hewl bidin ku wan bi sadebûn û bê şîrove fahm bikim û bi karên pîroz heya dawî li ber çavan bigirin.
[131] Û kî ku van tiştan bibîne, bila li ezmanan bi bereketa Bavê Herî bilind û li ser rûyê erdê tije bibe.
bi bereketa Kurê xwe yê delal bi Ruhê Herî Pîroz Paraclete û bi hemû hêzên ezmên û bi hemû pîrozan re dagirtî. Û ez, birayê biçûk Francesco, xulamê te, bi qasî ku ji destê min tê, vê bereketa herî pîroz di hundur û derve de ji te re piştrast dikim. [Amîn].