Yekşemiya Yekem ofiriya Paşiyê: lêborîna Xanimê me Pompeii

I. - Ey Augusta Queen of Serkeftin, Ey serwerê Yûhenna Heaven, ku navê wî yê hêzdar li ezmanan şa dike û çîçekan ji tirsê diterike, O Queen of Glory of Holy Rosary Holy, all Em, şahidiya zarokên xwe bikin, yên ku qenciya te hilbijartiye. di vê sedsalê de, da ku Perestgehek li Pompeii rakin, li vir li lingên we rûnin, di vê roja pir cejnê de serketinên we yên nû li ser axa pûtperest û şeytan, em dilên dilên xwe bi hêstiran, û bi pêbaweriya zarokan bişkînin. em xayînên xwe nîşanî we didin.

Deh! Ji wî textê qehfê li ku derê rûniştî Queen, zivirî, Ey Mary, çavê xwe yê dilovanî li ber me, li ser hemî malbatên me, li Italytalya, li Ewropa, li ser tevahiya Dêra; on li ser tengasiyên ku em zivirîn û tengahiyên ku jiyana wan diterikînin, bi rûmet herin. Binêre, Dayik, di ruh û laş de çend xeternakî çêdike: caliqas bêhêvî û êşan ew zorê dike! O dayikê, destê xwe bidin destê dadê Kurê xweyîndane û dilê mirovên gunehkaran bi zelalî bihurînin: ew jî birayên me û zarokên we ne, yên ku bi xwîna Jesussa şîrîn xwarine, û devên xwe dixin ber dilê xweya herî hesas. Showro xwe nîşanî herkesî da, tu kî yî, Queen of aşitî û bexşîn.

Xwezî Meryem, tije kerema te, Xudan bi te re ye, tu jî di nav jinan de pîroz î û bextewar e ku fêkiya zikê te ye, Jesussa. Amîn.

II. - Rast e, rast e ku em yekem, her çend zarokên we, bi gunehan vedigerin da ku Jesussa di dilê me de xaç bikin, û dilê we dîsa bixe. Erê, em jî îtîrafê dikin, em heqîqetên herî qirêj heq dikin. Lê hûn bînin bîra xwe ku we li ser gora Golgotha ​​we bergîdanên dawîn ên wê xwîna xwedayî û şahidiya paşîn a Xilaskarê mirinê. That ew testê Xwedê, ku bi xwîna Mirovek-Xwedê hatî vegirtin, we Dayika me, Dayika gunehkaran îlan kir. Hûn, ji ber vê yekê, wekî Dayika me, Hêviyê me Hêviyê me ne. Gr me girî kir em destên xwe yên dilxwaziyê li ber we dirêj dikin, qîrîn: "Dilovan! Rehmê li te bikin, Dayika baş, li me were rehmê, li giyanên me, li malbatên me, li xizmên me, li hevalên me, li ser birayên me yên extiyar, û li pêşiya her tiştî, li ser dijminên me, û li ser gelek kesên ku xwe wekî xirîstî dibêjin, û her çend ew tirêj dikin. Dilê hezkirî yê Kurê we. Kerem kin, deh! Dilovan îro em ji bo miletên xapînok, ji bo tevahiya Ewropa, ji bo tevahiya cîhanê, sersaxiyê dixwazin ku hûn vegerin ku hûn li dilê xwe tobe bikin. Dilovan ji bo her kesê, ey Mîrza.

Xwezî Meryem, tije kerema te, Xudan bi te re ye, tu jî di nav jinan de pîroz î û bextewar e ku fêkiya zikê te ye, Jesussa. Amîn.

III. - doesi ji we re dibe, ku O Maria, ku me bibihîze? Iti dibe ku we ji me xilas bike? Ma Jesussa ne li ber destên we hemî xezîneyên ker û kerametên xwe xist? Hûn rûniştin Qazî Qazî li milê rastê Kurê xwe, li rûmeta nemir dorpêçê li ser hemî gorên Angel. Hûn qada xwe dirêjî heta ku ezman dirêj dikin, û ji we re zemîn û afirîdên ku hemî di wê de dimînin dike. Serweriya we digihîje dojehê, û hûn bi tenê me ji destê Sateytan, an Meryemê distirînin. Hûn bi kerema Xwedayê dilovan in. Ji ber vê yekê hûn dikarin me biparêzin. Ku eger hûn bêjin hûn naxwazin alîkariya me bikin, ji ber ku hûn zarokên nepakêş û bêkêmasî parastina parastina we dikin, bi kêmanî ji me re bibêjin ka kî yê din divê em rabin da ku em ji ew qas dijûnan azad bibin. ,Êê, na! Dilê Dayika we êş nake ku em, zarokên we, winda bibînin. Zarokê ku em li ser çokên we dibînin, û şêwaza mistîk a ku em di destê we de armanc dikin, baweriya me dişoxile ku em ê bi ser bikevin. We em bi temamî baweriya xwe bi we didin, em xwe li lingên we dixin, em xwe wekî zarokên lawaz di nav milên dayikên herî tendurist de hiştin, û îro, erê, îro em li benda keriyên te yên dirêj ên ji we ne.

Xwezî Meryem, tije kerema te, Xudan bi te re ye, tu jî di nav jinan de pîroz î û bextewar e ku fêkiya zikê te ye, Jesussa. Amîn.

Em bextewariyê ji Maria re dipirsin.

Em Queen, ku hûn nekarin me di vê roja herî beredayî de înkar bikin, ji we re bipirsin. Hemî hezkirina we ya domdar, û nemaze bi îradeya dayika we, em hemû bidin hev. Na, em ê ji lingên we nekevin, Em ê ji kerê we neqencin, heya ku hûn me pîroz nekin. Xwezî, ey Meryem, di vê demê de, Bavê Bilind. Ji serokên padîşahên Crownê we re, heta serketiyên kevnare yên Rosarya we, ji ku derê re dibêjin "Queen of Serkeftin", oh! Vê dîsa zêde bikin, O Dayê: Serkeftinê ji Ol û aştiyê bide civaka mirovahiyê.

Bipermî me, Kahînan û bi taybetî hemî yên ku rûmeta Shehadeta we zal dikin. Di dawiya dawîn de, hemî Komeleyan li Perestgeha xwe ya nû ya Pompeii, û hemî yên ku çandin û şehnaziya We Rozariya Pîroz pîroz dikin, pîroz bikin. Ey Meryema Rozarya pîroz be; Zincîra şîrîn a ku hûn me didin Xwedê; Girêdayî evîna ku me bi Melaîkan ve hevûdu dike; Birca rizgariya di êrişên dojehê de; Li bendera keştiya hevpar, em ê careke din ji we dernekevin. Hûn ê di demjimêrên agir de bi aramî bibin; Ji we re maçîna paşîn a jiyanê ya ku diçe. And xala paşîn a lêvên dendikê dê navê te yê şîrîn be, Queen of Rosary of Valley Pompeii, an Dayika me ya delal, an Penabera tenê ya gunehkaran, an Rehmê serwer a pîşeyan. Li her deverê, îro û her dem, li erdê û li ezmanan pîroz be. Her wusa be.

Ew bi çalakî bi dawî dibe

HELLO REGINA

Silav, Queen, Dayika dilovan, jiyan, şirîn û hêviya me, silav. Em berê xwe didin we, me zarokên Eve hildan; Em li ber we diherikîn, di vî çolê tirşikê de giriyan û giriyan. Werin, hingê, parêzgerê me, wan çavên dilovan ji me vekişîne, û nîşanî me bide, piştî vê mişextiyê, Jesussa, fêkiya bextewar a pêsîrê te. An Clemente, an Pia, an Virgin Mary Sweet.