Kesetiaan, sejarah dan penggunaan mazmur De Profundis 130

De Profundis adalah nama umum untuk Mazmur ke-130 (dalam sistem penomboran moden; dalam sistem penomboran tradisional, ia adalah Mazmur ke-129). Mazmur mengambil namanya dari dua kata pertama dari mazmur dalam frasa Latinnya (lihat di bawah). Mazmur ini mempunyai sejarah penggunaan yang beragam dalam banyak tradisi.

Dalam agama Katolik, aturan San Benedetto, yang didirikan sekitar tahun 530 Masehi, menugaskan De Profundis untuk dibacakan pada hari Selasa pada awal kebaktian orang-orang yang diikuti oleh Mazmur 131. Ini adalah mazmur penyesalan yang dinyanyikan juga untuk memperingati orang yang mati, dan itu juga mazmur yang baik untuk menyatakan rasa sakit kita ketika kita bersiap untuk Sakramen Pengakuan.

Bagi penganut Katolik, setiap kali orang percaya mengatakan De Profundis, mereka dikatakan menerima sebahagian dari pengampunan (pengampunan sebahagian dari hukuman atas dosa).

De Profundis juga mempunyai pelbagai kegunaan dalam agama Yahudi. Ia dibacakan sebagai bagian dari liturgi cuti tinggi, misalnya, dan secara tradisional dibacakan sebagai doa untuk orang sakit.

De Profundis juga muncul dalam sastera dunia, dalam karya penulis Sepanyol Federico García Lorca dan dalam surat panjang dari Oscar Wilde kepada kekasihnya.

Mazmur sering digunakan untuk muzik, dengan banyak melodi yang ditulis oleh beberapa komposer terkenal di dunia, termasuk Bach, Handel, Liszt, Mendelssohn, Mozart, serta komposer moden seperti Vangelis dan Leonard Bernstein.

Mazmur ke-130 dalam bahasa Latin
Anda diam-diam meminta diri anda, Domine;
Domine, exaudi vocim meam. Fiant aures tuæ intendante
dalam penyisihan vocem adalah meæ.
Si ini mengaktifkan pemerhati, Domine, Domine, quis Sustinebit?
Quia apud te propitiatio est; et propter legem tuam Sustinui te, Domine.
Sustinuit anima mea dalam kata kerja ejus:
Speravit anima mea di Domino.
Noctem iklan matatina hak penjagaan, sperma israelël di Domino.
Quia apud Dominum misericordia, dan copiosa apud eum redemptio.
Dan untuk menebus Israel ex omnibus iniquitatibus ejus.

Terjemahan Itali
Dari dalam aku menangis kamu, ya Tuhan; Tuan, dengar suara saya.
Biarkan telinga anda memperhatikan suara saya.
Sekiranya kamu, ya Tuhan, tandakan kejahatan, Tuhan, siapakah yang kamu tanggung?
Tetapi dengan anda ada pengampunan, untuk dihormati.
Saya mempunyai kepercayaan kepada Tuhan; jiwa saya mempercayai kata-katanya.
Jiwaku menanti Tuhan lebih daripada pengawal menunggu subuh.
Lebih daripada penjaga menunggu fajar, bahawa Israel menanti Tuhan,
kerana dengan Tuhan itu kebaikan dan bersamanya ada penebusan yang banyak;
Dan dia akan menebus Israel dari semua kejahatan mereka.