«Я превратила Вечный Покой в Вечную Радость» Вивианы Марии Рисполи
Нет более печальной и смертоносной молитвы, чем эта, кажется, наш народ на небесах спит, конечно, слово покой в библейском смысле следует понимать как Божью радость после усталости, но это не значит, что она вызывает такое же бездействие, сонливость и смерть, поэтому я практически исключил эту молитву. Наши живут больше, чем когда-либо, наши радуются больше, чем когда-либо, наши работают больше, чем когда-либо, счастливы выполнять лучшую работу, которая существует, сотрудничать в Любви, чтобы все познали Любовь все больше и больше. Наши на небесах не одни перед вечным светом ... (даже слово вечный вызывает у меня беспокойство), но они сами сияют больше, чем когда-либо, поскольку у них небесное и славное тело ярче солнца, как Иисус в преображении делает нас понимать. Таким образом, эта молитва не может вызвать что-то действительно прекрасное в этой тайне. Я превратил ее в какое-то небольшое слово, которое имеет значение.
Дай жизнь и вечную радость их Господу, пусть они сияют с тобой твоим славным Светом, пусть живут в Любви и Мире. Аминь