สวัสดี Regina: เรื่องราวที่ยอดเยี่ยมของคำอธิษฐานอันสูงส่งนี้

ตั้งแต่วันเพ็นเทคอสต์จนถึงวันอาทิตย์แรกของการจุติ Salve Regina เป็นแอนติฟินของชาวมาเรียนสำหรับการอธิษฐานตอนกลางคืน (Compline) ในฐานะชาวอังกฤษผู้มีความสุขจอห์นเฮนรีนิวแมนได้แปลแอนติฟินในแทร็กต์ 75 ของแทร็กส์ออฟเดอะไทม์สโดยวิเคราะห์ชั่วโมงแห่งอาณาจักรโรมัน:

สวัสดีราชินีแม่แห่งความเมตตาชีวิตความหวานและความหวังสวัสดี สำหรับพวกเราที่พวกเราร้องเรียกพวกเนรเทศลูกเอวา เราถอนหายใจร้องครวญครางและร้องไห้อยู่ในหุบเขาแห่งน้ำตา โอผู้อุปถัมภ์ของเราเอ๋ยจงเปิดตาที่มีเมตตาเหล่านั้นให้เราและแสดงให้เราเห็นหลังจากพระเยซูผู้ถูกเนรเทศออกจากที่นี่ ไม่ว่าจะเป็นประเภทหรือน่าสงสารหรือ Virgin Mary หวาน

สวัสดี Regina, madre misericordiæ, vita, dulcedo et spes nostra, hi เมื่อต้องการดู exus, filii Hevæ ถ้าเป็นเช่นนั้น, gementes และ flentes ใน hac lachrymarum valle ที่ดีที่สุดที่จะช่วยให้คุณไปยังสถานที่ที่ดีที่สุดในการแปลงและอื่น ๆ อีกมากมาย, ที่ดีที่สุดสำหรับผู้ที่ชื่นชอบการโพสต์นี้, คนที่ดีที่สุดที่จะได้รับ O Clemens, O pia, O dulcis Virgin Mary

นี่เป็นหนึ่งในสี่แอนตีฟอนของชาวมาเรียนที่ศาสนจักรใช้ในช่วงปีพิธีกรรม Alma Redemptoris Mater ขับร้องจาก First Vespers of the First Sunday of Advent through the Feast of Purification ในวันที่ 2 กุมภาพันธ์ The Ave, Regina Caelorum / Ave, O Queen of Heaven เป็นแอนติฟินจากการทำให้บริสุทธิ์จนถึงสัปดาห์วันพุธศักดิ์สิทธิ์ ตั้งแต่วันอาทิตย์อีสเตอร์คริสตจักรร้องเพลง Regina Caeli / Queen of Heaven พร้อมกับ Alleluias ซ้ำแล้วซ้ำเล่า เมื่อเราเข้าสู่ฤดูกาลอันยาวนานของช่วงเวลาธรรมดาให้เราร้องเพลงและสวดอ้อนวอนถึงแอนตีฟอนที่มีชื่อเสียงที่สุดในสี่เผ่ามาเรียนนี้ เป็นเรื่องที่คุ้นเคยมากเพราะโดยปกติแล้วเราจะสวดภาวนาในตอนท้ายของสายประคำและเนื่องจากเป็นพื้นฐานของเพลงสวดของชาวมาเรียน

การประพันธ์การแปลและการสวดมนต์

เช่นเดียวกับ Alma Redemptoris Mater และ Ave, Regina Caelorum คำพูดของแอนติฟินนี้บางครั้งเป็นผลมาจาก Hermannus Contractus (Blessed Herman "the cripple") นักประวัติศาสตร์ชาวเยอรมันทางตะวันตกเฉียงใต้พระภิกษุนักคณิตศาสตร์และกวีที่เกิดในปี 1013 และ เสียชีวิตใกล้ทะเลสาบคอนสแตนซ์ในปีค. ศ. 1054

Edward Caswall แปลสำหรับไลรา Catholica ของเขา: บรรจุบทเพลงทั้งหมดของโรมันคาทอลิกและการสวดมนต์พร้อมกับคนอื่น ๆ จากแหล่งต่าง ๆ เผยแพร่ครั้งแรกในปี 1849:

แม่แห่งความเมตตาลูกเห็บหรือราชินีแสนหวาน!

ชีวิตของเราความหวานและความหวังของเราทักทาย!
ลูกของอีฟ

เราโศกเศร้าเพราะการพลัดถิ่นที่น่าเศร้าของเรา
เราส่งสัญญาณให้เรา

ร้องไห้และร้องไห้ในหุบเขาน้ำตานี้
ดังนั้นทนายความของเรามา;

โอ้หันสายตาที่น่าสงสารของคุณมาหาเรา
มันคือการเนรเทศในอดีตอันยาวนานของเรา
ในที่สุดก็แสดงให้เรา

พระเยซูผู้ทรงเป็นผลจากสวรรค์อันบริสุทธิ์ของคุณ
O Virgin Mary แม่ที่ได้รับพร!
โอ้หวานหวานศักดิ์สิทธิ์มากขึ้น!

เมื่อมีการอ่านแอนติฟินข้อนี้คำตอบและคำอธิษฐานจะถูกเพิ่มเข้ามา:

V. อธิษฐานขอให้เราเป็นพระมารดาของพระเจ้า
A. เพื่อให้เราสามารถทำให้คู่ควรกับคำสัญญาของพระคริสต์

สวดมนต์กันเถอะ พระเจ้าผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์และเป็นนิรันดร์ผู้ซึ่งผ่านการทำงานของพระวิญญาณบริสุทธิ์ได้เตรียมทั้งร่างกายและจิตวิญญาณของพระแม่มารีผู้รุ่งโรจน์มารีย์เพื่อที่เธอจะได้เป็นที่พำนักอันมีค่าควรของพระบุตรของคุณประทานให้เราผู้ที่ชื่นชมยินดีในความทรงจำของพระองค์สามารถ การขอร้องด้วยความรักของเขาที่จะได้รับการปลดปล่อยจากความชั่วร้ายในปัจจุบันและจากความตายที่ยั่งยืนโดยทางพระคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเราเอง สาธุ.

คำอธิษฐานนี้มักจะถูกอ่านในตอนท้ายของการภาวนาด้วยข้อและคำตอบเดียวกันและคำอธิษฐานต่อไปนี้:

ข้า แต่พระเจ้าผู้ซึ่งมีพระบุตรองค์เดียวเพื่อชีวิตความตายและการฟื้นคืนชีพของพระองค์ได้รับผลแห่งชีวิตนิรันดร์สำหรับเรา แกรนท์เราขอร้องท่านโดยการใคร่ครวญความลึกลับของสายประคำบริสุทธิ์ของพระแม่มารีผู้ศักดิ์สิทธิ์ที่สุดเราสามารถเลียนแบบสิ่งที่พวกเขามีและรับสิ่งที่พวกเขาสัญญาผ่านพระคริสต์องค์เดียวกันของเรา สาธุ

The Salve Regina ยังเป็นส่วนหนึ่งของคำอธิษฐาน Leonine ท่องตามพิธีมิสซาในรูปแบบพิเศษของพิธีกรรมละตินที่กำกับการแสดงโดยสมเด็จพระสันตะปาปาลีโอที่สิบสามและพระสันตะปาปาปิอุสที่สิบสามนำหน้ามาเรียด้วยบทกวีและคำตอบเดียวกัน

ข้า แต่พระเจ้าที่ลี้ภัยและกำลังของเรามองลงด้วยความเมตตาต่อผู้คนที่ร้องไห้เพื่อพระองค์ และผ่านการขอร้องของพระแม่มารีผู้สง่างามและไร้ที่ติพระมารดาของพระเจ้าของเซนต์โจเซฟคู่สมรสของอัครสาวกเปโตรและพอลที่ได้รับพรและของนักบุญทั้งหมดในความเมตตาและความดีของคุณฟังคำอธิษฐานของเราสำหรับการกลับใจใหม่ของคนบาปและสำหรับ อิสรภาพและความสูงส่งของคริสตจักรแม่พระ โดยทางพระคริสต์พระเจ้าของเราเอง สาธุ.

การสวดอ้อนวอนของลีโอนีนจบลงด้วยการสวดอ้อนวอนต่อนักบุญไมเคิลอัครเทวทูตและบทสวดสั้น ๆ ของ Sacred Heart of Jesus

ตั้งแต่ร้องเพลงไปจนถึงโอเปร่า

เช่นเดียวกับแอนติฟอนอื่น ๆ ของชาวมาเรียน Salve Regina เป็นส่วนหนึ่งของเพลงพิธีกรรมและดนตรีของศาสนจักรมานานหลายศตวรรษ มีการตั้งค่าในโทนสีเรียบง่ายและโทนเสียงที่เคร่งขรึมของบทสวดเกรกอเรียน อันโตนิโอวิวัลดี "นักบวชสีแดง" ผู้มีชื่อเสียงแห่งเวนิสเขียนงาน XNUMX อิริยาบถสำหรับอัลโตและออเคสตราต่อเนื่องรวมทั้งฟลุตและโอโบ Giovanni Pergolesi ประกอบฉากที่แสดงออกและเคลื่อนไหวเหมือนกับ Stabat Mater ที่มีชื่อเสียงของเขา

Franz Schubert นักแต่งเพลงแนวโรแมนติกชาวเยอรมันได้เขียนการตั้งค่าหลายอย่างสำหรับแอนติฟินรวมถึงหนึ่งสำหรับวงดนตรีชายหรือนักร้องประสานเสียง

Salve Regina ยังมีการนำเสนอในอุปรากรฝรั่งเศส Les Dialogues of the Carmelites (บทสนทนาของคาร์เมไลต์) โดย Francois Poulenc ซึ่งสร้างจากนวนิยายของ Georges Bernanos ซึ่งสร้างจากเรื่องสั้นของ Getrud von Fort (The Song at the Impalcatura) ซึ่ง บอกเล่าเรื่องราวของผู้พลีชีพคาร์เมไลต์ที่ได้รับพรจากการปฏิวัติฝรั่งเศส ในบทสรุปที่น่าตื่นเต้นที่สุดของโอเปร่าใด ๆ ชาวคาร์เมิลจะร้องเพลง Salve Regina ทีละคนพวกเขาติดนั่งร้านบนกิโยตินและเสียงของพวกเขาถูกทำให้เงียบด้วยใบมีดอันแหลมคมในขณะที่ท่วงทำนองดังขึ้นจนถึงขั้นสุดยอด

เช่นเดียวกับ Carmelite คนสุดท้าย Sister Costanza ร้องเพลง O clemens, O pia, O dulcis Vergine Maria, Sister Blanche de la Force ที่ทิ้งคนอื่นไปเพราะเธอกลัวความทุกข์ทรมาน ขณะที่เธอเดินไปที่นั่งร้าน Blanche ร้องเพลงท่อนสุดท้ายของ Veni, Creator Spiritus:

Deo Patri นั่งศักดิ์ศรี
และ Filio ที่นี่ใน mortuis
surrexit, ac Paraclete,
ใน saeculorum saecula

(สง่าราศีแด่พระบิดาจงมีแด่พระบุตรของพระองค์เหมือนกัน; / เหมือนกันสำหรับคุณนักประเสริฐผู้ยิ่งใหญ่ / ในยุคที่ไม่มีที่สิ้นสุด)

ผู้ชมต้องกล่าวคำว่าสาธุ

เพลงสวดของชาวโรมัน

ในปีพ. ศ. 1884 The Roman Hymnal: คู่มือฉบับสมบูรณ์ของเพลงสวดภาษาอังกฤษและบทสวดภาษาละตินสำหรับใช้ชุมนุมโรงเรียนวิทยาลัยและคณะนักร้องประสานเสียงได้รับการตีพิมพ์ในนิวยอร์กและซินซินนาติโดย Friedrich Pustet & Company เพลงสวดเรียบเรียงและเรียบเรียงโดยสาธุคุณเจบียังเอสเจผู้อำนวยการประสานเสียงของโบสถ์เซนต์ฟรานซิสซาเวียร์ในนิวยอร์กซิตี้ หนึ่งในเพลงสวดภาษาอังกฤษคือ "Ave Regina, ขึ้นครองราชย์ด้านบน" พร้อมด้วยนักร้อง

พวกเจ้าเทวดาทุกคนชัยชนะ
ร้องเพลงกับเราคุณเซราฟิม
สวรรค์และโลกขับขานบทเพลงสรรเสริญ
สวัสดีสวัสดีสวัสดีราชินี!

เพลงสวดนี้เป็นหนึ่งในเพลงสวดมาเรียนแบบดั้งเดิมที่คุ้นเคยมากที่สุดในเพลงคาทอลิกของเราและเราไม่รู้ด้วยซ้ำว่าใครเป็นคนเขียนมันเป็นคำแปลของ Salve Regina

โอ้แม่แห่งความเมตตาและความรักโอแมรี่!

บทความนี้ถูกตีพิมพ์ครั้งแรกในการลงทะเบียนเมื่อวันที่ 21 พฤษภาคม 2018