Thánh lễ trong ngày: Thứ Ba ngày 23 tháng 2019 năm XNUMX

NGÀY 23 THÁNG 2019 NĂM XNUMX
Thánh lễ trong ngày
MARTEDÌ FRA L’OTTAVA DI PASQUA

Màu trắng phụng vụ
Antiphon
Il Signore li ha dissetati con l’acqua della sapienza;
li fortificherà e li proteggerà sempre,
darà loro una gloria eterna. Alleluia. (Cfr. Sir 15,3-4)

Bộ sưu tập
O Dio, che nei sacramenti pasquali
hai dato al tuo popolo la salvezza,
effondi su di noi l’abbondanza dei tuoi doni,
perché raggiungiamo il bene della perfetta libertà
e abbiamo in cielo quella gioia
che ora pregustiamo sulla terra.
Vì Chúa Jêsus Christ ...

Lần đầu đọc
Convertitevi e ciascuno di voi si faccia battezzare nel nome di Gesù Cristo.
Từ sách Công vụ Tông đồ
Công vụ 2: 36-41

[Nel giorno di Pentecoste,] diceva Pietro diceva ai Giudei: «Sappia dunque con certezza tutta la casa di Israele che Dio ha costituito Signore e Cristo quel Gesù che voi avete crocifisso!».

All’udire queste cose si sentirono trafiggere il cuore e dissero a Pietro e agli altri apostoli: «Che cosa dobbiamo fare, fratelli?». E Pietro disse: «Convertitevi e ciascuno di voi si faccia battezzare nel nome di Gesù Cristo, per il perdono dei vostri peccati, e riceverete il dono dello Spirito Santo. Per voi infatti è la promessa e per i vostri figli e per tutti quelli che sono lontani, quanti ne chiamerà il Signore Dio nostro». Con molte altre parole rendeva testimoniznza e li esortava: «Salvatevi da questa generazione perversa!».

Allora coloro che accolsero la sua parola furono battezzati e quel giorno furono aggiunte circa tremila persone.

Thần Kiếm.

Thi thiên
Từ Thi 32 (33)
R. Dell’amore del Signore è piena la terra.
?Hoặc là:
Hallelujah, hallelujah, hallelujah.
Đúng là lời của Chúa
và tất cả các tác phẩm của ông là trung thành.
Anh ấy yêu công lý và luật pháp;
Trái đất tràn đầy tình yêu của Chúa. R.

Kìa, con mắt của Chúa đang ở trên những kẻ kính sợ Ngài,
vào những người hy vọng vào tình yêu của anh ấy,
giải thoát anh ta khỏi cái chết
và cho nó ăn khi đói. R.

L’anima nostra attende il Signore:
anh ấy là sự giúp đỡ và là lá chắn của chúng tôi.
Su di noi sia il tuo amore, Signore,
come da te noi speriamo. R.

Phúc âm
Ha-lê-lu-gia, Ha-lê-lu-gia.

Đây là ngày mà Chúa đã tạo ra:
chúng ta hãy vui mừng và vui mừng. (Tv 117,24)

Alleluia.

sách phúc âm
Tôi đã nhìn thấy Chúa và Ngài đã nói với tôi những điều này.
Từ Tin Mừng theo thánh Gioan
Ga 20,11-18

In quel tempo, Maria stava all’esterno, vicino al sepolcro, e piangeva. Mentre piangeva, si chinò verso il sepolcro e vide due angeli in bianche vesti, seduti l’uno dalla parte del capo e l’altro dei piedi, dove era stato posto il corpo di Gesù. Ed essi le dissero: «Donna, perché piangi?». Rispose loro: «Hanno portato via il mio Signore e non so dove l’hanno posto».

Detto questo, si voltò indietro e vide Gesù, in piedi; ma non sapeva che fosse Gesù. Le disse Gesù: «Donna, perché piangi? Chi cerchi?». Ella, pensando che fosse il custode del giardino, gli disse: «Signore, se l’hai portato via tu, dimmi dove l’hai posto e io andrò a prenderlo». Gesù le disse: «Maria!». Ella si voltò e gli disse in ebraico: «Rabbunì!» – che significa: «Maestro!». Gesù le disse: «Non mi trattenere, perché non sono ancora salito al Padre; ma va’ dai miei fratelli e di’ loro: “Salgo al Padre mio e Padre vostro, Dio mio e Dio vostro”».

Maria di Màgdala andò subito ad annunciare ai discepoli: «Ho visto il Signore!» e ciò che le aveva detto.

Lời Chúa.

Cung cấp
Accogli, Padre misericordioso, l’offerta di questa tua famiglia,
perché con la tua protezione custodisca i doni pasquali
và vươn tới hạnh phúc vĩnh cửu.
Vì Chúa Kitô, Chúa chúng ta.

Hiệp thông antiphon
Nếu bạn được phục sinh với Đấng Christ,
cercate le cose del cielo,
dove Cristo siede alla destra di Dio;
gustate le cose del cielo. Alleluia. (Col 3,1-2)

?Hoặc là:

Mary of Magdala loan báo cho các môn đồ:
“Ho visto il Signore”. Alleluia. (Gv 20,18)

Sau khi rước lễ
Ascolta, Signore, le nostre preghiere
e guida questa tua famiglia, purificata col dono del Battesimo,
alla luce meravigliosa del tuo regno.
Vì Chúa Kitô, Chúa chúng ta.