מאַסע פון ​​דעם טאָג: מאנטיק 27 מאי 2019

מאנטיק 27 מאי 2019
מאַסע פון ​​דעם טאָג
LUNEDÌ DELLA VI SETTIMANA DI PASQUA

ליטורגיקאַל קאָליר ווייַס
אַנטיפאָנאַ
Cristo risorto, più non muore,
דער טויט האט ניט מער מאַכט איבער אים. אַללעלויאַ. (ראָם 6,9)

זאַמלונג
Donaci, Padre misericordioso, di rendere presente
in ogni momento della vita la fecondità della Pasqua,
che si attua nei tuoi misteri.
פֿאַר אונדזער האר יאָשקע המשיח ...

ערשטער רידינג
Il Signore aprì il cuore a Lidia per aderire alle parole di Paolo.
פֿון די אַקס פון די שליחים
אַקס 16,11-15

Salpati da Tròade, facemmo vela direttamente verso Samotràcia e, il giorno dopo, verso Neàpoli e di qui a Filippi, colonia romana e città del primo distretto della Macedònia.
Restammo in questa città alcuni giorni. Il sabato uscimmo fuori della porta lungo il fiume, dove ritenevamo che si facesse la preghiera e, dopo aver preso posto, rivolgevamo la parola alle donne là riunite.
Ad ascoltare c’era anche una donna di nome Lidia, commerciante di porpora, della città di Tiàtira, una credente in Dio, e il Signore le aprì il cuore per aderire alle parole di Paolo.
Dopo essere stata battezzata insieme alla sua famiglia, ci invitò dicendo: «Se mi avete giudicata fedele al Signore, venite e rimanete nella mia casa». E ci costrinse ad accettare.

גאָט 'ס וואָרט

רעספּאָנסאָריאַל סאַם
פֿון פּס 149
R. Il Signore ama il suo popolo.
אָדער:
אַלעלויאַ, אַלעלויאַ, אַלעלויאַ.
זינג אַ נייַ ליד צו די האר;
זיין לויב אין די פֿאַרזאַמלונג פון די געטרייַ.
Gioisca Israele nel suo creatore,
esultino nel loro re i figli di Sion. R.

לויבן זיין נאָמען מיט דאַנסיז,
con tamburelli e cetre gli cantino inni.
דער האר ליב זיין מענטשן,
incorona i poveri di vittoria. R.

זאָל די געטרייַ דערהויבן אין כבוד,
facciano festa sui loro giacigli.
Le lodi di Dio sulla loro bocca.
Questo è un onore per tutti i suoi fedeli. R.

בשורה אַקקלאַמיישאַן
אַלעלויאַ, אַלעלויאַ.

Lo Spirito della verità darà testimonianza di me,
dice il Signore, e anche voi date testimonianza. (Cfr. Gv 15,26b.27a)

Alleluia.

בשורה
Lo Spirito della verità darà testimonianza di me.
פֿון די בשורה לויט יוחנן
Joh 15,26: 16,4-XNUMX

In quel tempo, disse Gesù ai suoi discepoli: «Quando verrà il Paràclito, che io vi manderò dal Padre, lo Spirito della verità che procede dal Padre, egli darà testimonianza di me; e anche voi date testimonianza, perché siete con me fin dal principio.
Vi ho detto queste cose perché non abbiate a scandalizzarvi. Vi scacceranno dalle sinagoghe; anzi, viene l’ora in cui chiunque vi ucciderà crederà di rendere culto a Dio. E faranno ciò, perché non hanno conosciuto né il Padre né me. Ma vi ho detto queste cose affinché, quando verrà la loro ora, ve ne ricordiate, perché io ve l’ho detto».

וואָרט פון דעם האר

אויף אָפפערס
אָננעמען, גאט, די גיפס פון דיין טשורטש אין סימכע,
און זינט איר האָט איר די סיבה פֿאַר אַזוי פיל פרייד,
אויך געבן איר די פרוכט פון אַ דוירעסדיק גליק.
פֿאַר משיח אונדזער האר.

אָדער:

Accetta, o Padre, i doni per il sacrificio,
e concedi alla tua Chiesa, che hai tratto
dal fianco aperto del tuo Figlio, di attingere
alla fonte dei tuoi misteri lo Spirito di santità.
פֿאַר משיח אונדזער האר.

קאַמיוניאַן אַנטיפאָן
Gesù si fermò in mezzo ai suoi discepoli e disse loro:
Pace a voi. Alleluia. (Gv 20,19)

אָדער:

Lo Spirito di verità che procede dal Padre,
mi renderà testimonianza. Alleluia. (Gv 15,26)

נאָך קאַמיוניאַן
קוק מיט גוטס, אָ האר, אויף דיין מענטשן,
אַז איר באנייט מיט די יסטער סאַקראַמענץ,
און פירן אים צו די ומווערדיקאַבאַל כבוד פון די המתים.
פֿאַר משיח אונדזער האר.

אָדער:

Questo sacrificio eucaristico,
che abbiamo offerto e ricevuto,
santifichi il tuo popolo, o Signore,
perchè in piena comunione con te,
collabori con tutte le forze
all’edificazione del tuo regno.
פֿאַר משיח אונדזער האר.