מאַסע פון ​​דעם טאָג: שבת 4 מאי 2019

שבת 04 מאי 2019
מאַסע פון ​​דעם טאָג
SABATO DELLA II SETTIMANA DI PASQUA

ליטורגיקאַל קאָליר ווייַס
אַנטיפאָנאַ
איר זענט אַ אויסגעקויפט פאָלק;
דערקלערן די גרויס מעשים פון די האר,
וואָס האָט דיך גערופֿן פֿון פֿינצטערניש
alla sua ammirabile luce. Alleluia. (1 Pt 2, 9)

זאַמלונג
אָ טאַטע, וואָס האט אונדז דער גואל און די רוח,
קוק גוט צו אייער אנגענומענע קינדער,
ווייַל צו אַלע געגלויבט אין משיחן
אמת פרייהייט און אייביק ירושה ווערן געגעבן.
פֿאַר אונדזער האר יאָשקע המשיח ...

ערשטער רידינג
Scelsero sette uomini pieni di Spirito Santo.
פֿון די אַקס פון די שליחים
אַקס 6,1-7

In quei giorni, aumentando il numero dei discepoli, quelli di lingua greca mormorarono contro quelli di lingua ebraica perché, nell’assistenza quotidiana, venivano trascurate le loro vedove.

Allora i Dodici convocarono il gruppo dei discepoli e dissero: «Non è giusto che noi lasciamo da parte la parola di Dio per servire alle mense. Dunque, fratelli, cercate fra voi sette uomini di buona reputazione, pieni di Spirito e di sapienza, ai quali affideremo questo incarico. Noi, invece, ci dedicheremo alla preghiera e al servizio della Parola».

Piacque questa proposta a tutto il gruppo e scelsero Stefano, uomo pieno di fede e di Spirito Santo, Filippo, Pròcoro, Nicànore, Timone, Parmenàs e Nicola, un prosèlito di Antiòchia. Li presentarono agli apostoli e, dopo aver pregato, imposero loro le mani.

E la parola di Dio si diffondeva e il numero dei discepoli a Gerusalemme si moltiplicava grandemente; anche una grande moltitudine di sacerdoti aderiva alla fede.

Parola di dio.

רעספּאָנסאָריאַל סאַם
פון פּס 32 (33)
R. Su di noi sia il tuo amore, Signore.
אָדער:
אַלעלויאַ, אַלעלויאַ, אַלעלויאַ.
Esultate, o giusti, nel Signore;
per gli uomini retti è bella la lode.
לויבן די האר מיט די האַרפּ,
con l’arpa a dieci corde a lui cantate. R.

Perché retta è la parola del Signore
יעדער ווערק איז געטריי.
ער ליב יושר און געזעץ;
די ערד איז פול מיט די ליבע פון ​​די האר. ר.

זע, די אויג פון די האר איז אויף די וואס מורא אים,
אויף ווער האפענונגען אין זיין ליבע,
צו באַפרייַען אים פון טויט
און קאָרמען עס אין צייטן פון הונגער. ר.

בשורה אַקקלאַמיישאַן
אַלעלויאַ, אַלעלויאַ.

משיח איז אויפגעשטאנען, ער וואס באשאפן די וועלט,
און ער האָט געהאָלפֿן מענטשן אין זיין רחמנות.

Alleluia.

בשורה
Videro Gesù che camminava sul mare.
פֿון די בשורה לויט יוחנן
Joh 6,16: 21-XNUMX

Venuta la sera, i suoi discepoli di Gesù scesero al mare, salirono in barca e si avviarono verso l’altra riva del mare in direzione di Cafàrnao.

Era ormai buio e Gesù non li aveva ancora raggiunti; il mare era agitato, perché soffiava un forte vento.

Dopo aver remato per circa tre o quattro miglia, videro Gesù che camminava sul mare e si avvicinava alla barca, ed ebbero paura. Ma egli disse loro: «Sono io, non abbiate paura!».

Allora vollero prenderlo sulla barca, e subito la barca toccò la riva alla quale erano diretti.

וואָרט פון דעם האר.

אויף אָפפערס
הייליקן, גאָט, די גיפס וואָס מיר פאָרשטעלן צו דיר
און פארוואנדלען אונדזער גאַנץ לעבן אין אַן ייביק קרבן
אין פאַרבאַנד מיט די רוחניות קאָרבן,
il tuo servo Gesù,
נאָר קרבן איר ווי.
ער לעבט און מעמשאָלע אויף אייביק און טאָמיד.

אָדער:

Accogli, Padre santo, i doni che la Chiesa ti offre,
e concedi ai tuoi figli di servirti con libertà di spirito
nella gioia del Signore risorto.
ער לעבט און מעמשאָלע אויף אייביק און טאָמיד.

קאַמיוניאַן אַנטיפאָן
«Quelli che mi hai dato, Padre,
איך ווילן זיי צו זיין מיט מיר, ווו איך בין,
perché contemplino
la gloria che mi hai dato». Alleluia. (Gv 17, 24)

אָדער:

I discepoli presero Gesù sulla barca
e rapidamente la barca toccò la riva. Alleluia. (Gv 6, 21)

נאָך קאַמיוניאַן
O Dio, che ci hai nutriti con questo sacramento
הערן צו אונדזער אַניוועסדיק תפילה:
די יסטער דענקמאָל,
וואָס משיח דיין זון האט באפוילן אונדז צו פייַערן,
דו ביסט אונדז שטענדיק בויען אין די בונד פון דיין צדקה.
פֿאַר משיח אונדזער האר.

אָדער:

O Dio, che in questo mirabile sacramento
comunichi alla Chiesa la tua forza e la tua pace,
donaci di aderire intimamente a Cristo,
per edificare, con il lavoro quotidiano,
il tuo regno di libertà e di amore.
פֿאַר משיח אונדזער האר.