聖母瑪利亞的奉獻,讚美故事

摘自RenéLaurentin的書,L'Ave Maria,奎里安娜,布雷西亞,1990年,第pp。 11-21。

向瑪麗祈禱的地方是這個世界上最重複出現的公式? 它是如何形成的?

在早期的教堂裡,聖母瑪利亞沒有被誦誦。 而第一個基督徒,瑪麗,天使向他打招呼,也不必重複。 即使在今天,當他與有遠見的人一起祈禱時,拿著皇冠,他也沒有說聖母瑪利亞。 在盧爾德,當伯納黛特在她面前念念珠時,那個洞穴的女士與格洛里亞聯繫在一起,但“沒有動她的嘴唇”,當時那個女孩念了冰雹瑪麗。 在Medjugorje,當聖母瑪利亞與有遠見的人禱告時-這是每一次幻影的最高峰-就是說與他們同在的是Pater和Glory。 沒有大道(幻影者在幻影前敘述)。

何時開始向聖徒祈禱?

聖母瑪利亞教堂(Ave Maria)形成緩慢,經過幾個世紀才逐漸形成。

教會的基本祈禱再一次通過兒子傳給父。 在拉丁文中,只有兩次祈禱是向基督祈禱的。 科珀斯克里斯蒂節的第一和第三場。 五旬節那天,也沒有祈禱給聖靈。

這是因為上帝是每一個存在的禱告的基礎和支持,每個禱告只有在他裡面形成和流動,所以為什麼禱告不是針對天父而是針對別人? 它們的功能和合法性是什麼?

這些是次要的祈禱:例如對歌和讚美詩。 它們有助於實現我們與聖徒聖餐中選民的聯繫。

走私儀式不是挑戰教會基本祈禱的問題。 這些公式被刻在同一禱告中,只不過是對上帝的衝動,因為我們一起走過他,而不是沒有懇求,並在上帝中找到了所有人。

那麼什麼時候開始向聖徒祈禱呢? 不久之後,基督徒就與烈士們建立了深厚的聯繫,這些烈士們為忠於上帝而戰勝了可怕的苦難,並為自己的身體延長了基督的犧牲,因為他的身體就是教會(Col 1,24)。 這些運動員展示了拯救之路。 烈士崇拜始於第二世紀。

迫害後,背道者敦促信仰的the悔者(忠實的倖存者,有時以他們的傷口為標誌)進行代禱,以獲得pen悔和康復。 他們首先求助了那些到達基督的烈士,並給了所有“最偉大的愛”的證據(約翰福音15,13:XNUMX)。

畢竟,不久之後,在第四世紀,也許是更早的時候,人們開始私下轉向神聖的禁慾主義者和瑪麗。

聖母瑪利亞如何成為禱告者

聖瑪麗亞大街的第一個詞:主持人“歡喜”,天使的宣告開始於此,自第三世紀以來,似乎可以追溯到在拿撒勒發現的塗鴉上,該塗鴉很快被參觀了由基督徒作為報喜地。

在埃及沙漠的沙地上,人們向瑪麗祈禱了紙莎草紙,專家們的歷史可以追溯到三世紀。 這個祈禱是眾所周知的,但被認為是中世紀的。 她在這裡:«在慈悲的掩護下,我們避難了,上帝的母親(theotokos)。 不要拒絕我們的要求,但是有必要使我們免受危險,[您]獨自種姓並蒙福“ .1

到四世紀末,某些東方教堂的禮拜儀式選擇了紀念瑪麗的一天,這一天是聖誕節盛宴之前(因為已經紀念了烈士)。 瑪麗的記憶除了化身之外別無其他。 傳教士們重複了天使的話,然後親自給瑪麗講了。 這本可以是一種“ prosopope”,一種文學和演講的過程,可以用它來模仿過去的角色:“ O Fabrizio,他會想到你的偉大靈魂的!” 讓·雅克·盧梭(Jean-Jacques Rousseau)在科學與藝術話語中大聲疾呼,該話語在1750年大放異彩。

但是不久,這位平民主義者成為了祈禱者。

這種最古老的傳教士歸因於尼薩的格雷戈里(Gregory of Nyssa),似乎是在370至378年間在卡薩雷亞迪卡帕多奇亞(Caesarea di Cappadocia)中發音的。天使的話語:喜樂,充滿恩典,主與你同在。 從你那裡產生了一位尊嚴完美,神性充實的人。 耶和華與你同在,因你充滿喜樂。 與那使宇宙成聖的無懈可擊的人; 擁有美麗,最美麗的男人的孩子,以拯救男人所塑造的形象»。

另一個由尼薩(Nyssa)格里高利(Gregory Nyssa)親自提出的禮物,並打算進行同樣的慶祝活動,也呼應伊麗莎白(Elizabeth)對瑪麗(Mary)的讚美:你在婦女中是有福的(路1,42:XNUMX):“是的,你在婦女中是有福的,因為在所有處女中您已經被選中; 因為你被認為值得擔任這樣的主; 因為您已經接受了填補所有內容的那個人; 因為您已經成為精神珍珠的瑰寶»。

瑪麗亞大街的第二部分從哪裡來?

大道的第二部分:“聖瑪麗亞,上帝的母親”,擁有更近的歷史。 它起源於可追溯至七世紀的聖徒的禮拜堂。 瑪麗是在上帝之後立即被召喚的:“聖瑪麗亞(Sancta Maria),聖瑪麗為我們祈禱”。

這個公式是用不同的表達方式開發的,因此在各處都被添加到了聖母瑪利亞的聖經公式中。

錫耶納偉大的傳道者聖貝納迪諾(十五世紀)已經說過:“對於大街結束的祝福:您在婦女中有福了(1,42盧克),我們可以添加:聖瑪麗,為我們的罪人祈禱” 。

XNUMX世紀下半葉的一些縮寫包含此簡短公式。 我們在中找到它。 Pietro Canisio在XNUMX世紀。

最後一個詞:“現在和我們死亡的時刻”出現在1525年的方濟各會縮寫中。庇烏斯五世在1568年建立的縮寫採用了它:它規定了在每一小時開始時對Pater和Ave進行朗誦。 這就是我們的聖母瑪利亞教堂如何以我們所知的形式將自己全部披露和頒布。

但是這個羅馬縮寫的公式花了一些時間才能傳播。 忽略她的眾多縮略語消失了。 其他人逐漸採用它,並在牧師中傳播,並在人民中間傳播。 整合將在XNUMX世紀完全發生。

至於“罪人”之前的“窮人”這個稱呼,在拉丁文中不存在。 它是2,10世紀的補充:對虔誠和同情心的謙卑訴求。 有些人曾批評這種加法是一種超負荷和過多的壓抑,它表達了一個雙重事實:罪人的貧窮和福音中分配給窮人的地方:耶穌說:“窮人有福了,其中包括罪人,好消息主要針對的是:“我不是來稱義人,而是稱罪人”(可XNUMX:XNUMX)。

翻譯

如果自從XNUMX世紀的聖庇護五世以來,拉丁語公式已經很成熟,那麼瑪麗亞大街的翻譯方式會略有不同,這有時會給表演帶來一些不確定性。

出於對改進公式的關注,一些專家認為(有充分的理由,我們將會看到),Ave的第一個單詞不是普通的問候,而是對彌賽亞喜悅的邀請:“歡喜”。 因此,我們將返回一個變體。
對於某人來說,用您的子宮中的果實提取出的金蓮花果似乎很粗糙。 甚至在理事會召開之前,有些教區牧師更喜歡“子宮的果實”。 其他人提出:“願你的兒子耶穌賜福”:這使表達化身的聖經經文的真實感更加甜美:“看哪,你將在子宮中受孕”,路加福音1,31:1,42中的天使說。 他使用平淡的術語加斯泰(gastér),而不是koilia:子宮[=子宮],這是出於深刻的神學和聖經原因,我們將回到這方面。 但是找到伊麗莎白的祝福的XNUMX盧克,恰當地使用了特定的術語:koilia。 乳房的果實是有福的。
有些人更傾向於消除罪人面前的貧乏現象,這是出於對拉丁文字的忠誠。
說的是按照會議後的用法,而不是這麼說,但有人說消除了最後一條。
理事會會議結束後,翻譯了彌撒和儀式的祈禱文。 這種解決方案是出於對聖經和拉丁語的忠誠而採用的,它們忽略了您的尊敬。 聖經翻譯與tu早已統一。 會後翻譯的邏輯性和同質性建議使用此解決方案。 這不是一項創新,因為流行歌曲早在議會之前就曾稱呼上帝。 莊嚴地:«講,說,命令,統治,通則,說大學,說教,命令,統治,我們都屬於你們耶穌,擴展了您的王國,宇宙將成為國王! )“
法國主教會議利用這次機會精心編寫了Pater的大體譯文,所有all悔的法語國家都接受了。 提議對Ave Maria進行新的正式翻譯也是合乎邏輯的。 為什麼不做呢?

主教們不想重新喚起對“你”的譴責,因為他們在瑪麗安虔誠之類的敏感點上不會失敗。
帕特語的普世性法語翻譯(從普世性的角度來看很高興,因為它允許所有自白的基督徒一起背誦主禱文)引發了另一個爭議。 會前的翻譯:不要讓我們屈服於誘惑已成為不要屈服於誘惑。 著名猶太教教士讓·卡米尼亞克(AbéJean Carmignac)一生都在為這種譯本而奮鬥,他認為這是對上帝的不忠和冒犯:
-他指出,誘惑的是魔鬼,而不是造物主。 因此,他提議:防止我們同意誘惑。

卡米尼亞克不僅使它與科學有關,而且使它與良心有染。 因此,他離開了要求他進行正式表演的教區,然後轉到另一個巴黎教區(聖弗朗西斯科·迪·塞勒斯),允許他使用自己的配方。

為了避免在已經引起萊菲弗爾主教分裂的已經風雨如磐的氣氛中引起更多爭議,主教們避免了精心製作的《聖母瑪利亞》譯本。

一些人主動提出了更接近聖經文本的修訂,這與經文的“你”一致。 這使得劇本處於浮動狀態,每個人都可以盡其所能適應。

儘管我個人更喜歡翻譯:“歡喜”,但我堅持與會前的慣例,從未正式改革過,在與來自世界各地的人們一起念誦念珠的過程中占主導地位。 相反,在更喜歡其他解決方案的社區中,我很樂意堅持使用它們。

定義這個問題,等待完全平和的局勢似乎是明智的。