聖經教導說,地獄是永恆的

“教會的教導肯定了地獄的存在及其永恆。 死後,那些以致命罪惡狀態死去的人的靈魂會立即下地獄,在那裡他們遭受地獄的懲罰,“永恆之火”(CCC 1035)

不可否認傳統的基督教地獄學說,並誠實地稱自己是東正教徒。 沒有哪個主要派系或自稱的福音派團體否認這一教義(基督复臨安息日會是一個特例),當然,天主教和正教派始終堅持這一信念。

人們經常注意到,耶穌本人講的不是地獄,而是天堂。 以下是有關地獄的存在和永恆持續時間的主要經文證據:

aionios的希臘語含義(“永恆”,“永恆”)是毋庸置疑的。 它被多次提及天堂中的永生。 同樣的希臘語詞也用於指稱永恆的懲罰(太18:8; 25:41、46;可3:29; 2帖1:9;來6:2;猶大7)。 同樣在一段經文中(馬太福音25:46),這個詞被使用兩次:一次是形容天堂,一次是地獄。 “永遠的懲罰”是它所說的。 不對聖經進行暴力就沒有出路。

耶和華見證人在其虛假的《新世界》譯本中將“懲罰”視為“干擾”,以試圖建立殲滅學說,但這是不可接受的。 如果一個人被“切斷”,這是一個獨特的事件,而不是永恆的事件。 如果我要和某人通話,有人會說我“永遠被切斷”嗎?

這個詞kolasis在基特爾的《新約神學詞典》中被定義為“懲罰(永恆)”。 Vine(《新約單詞釋義詞典》)和AT Robertson一樣,都說同樣的話-所有的語言學者都精通。 羅伯遜寫道:

在耶穌的話中,絲毫沒有暗示懲罰與生命並存。 (《新約中的文字圖片》,納什維爾:Broadman出版社,1930年,第1卷,第202頁)

因為它之前是aionios,所以懲罰將永遠持續(不存在會無限期地持續)。 聖經比現在更加清晰。 您還能期待什麼?

類似的希臘語相關單詞“永恆之塔”(Aion),在整個《天啟》中用於永恆的天堂(例如1:18; 4:9-10; 5:13-14; 7:12; 10: 6; 11:15; 15:7; 22:5),以及永恆的懲罰(14:11; 20:10)。 有人試圖說啟示錄20:10僅適用於魔鬼,但他們必須解釋啟示錄20:15:“任何名字未寫在生命冊上的人都被扔進了火湖。” “生命之書”顯然是指人類(參見啟3:5; 13:8; 17:8; 20:11-14; 21:27)。 不可能否認這一事實。

讓我們繼續消滅一些“測試文本”:

馬太福音10:28:“毀滅”一詞是阿波羅密語,根據藤說,這意味著“不是滅絕,而是毀滅,損失,不是存在,而是幸福”。 出現的其他經節闡明了這一含義(太10:6;利15:6、9、24;約翰18:9)。 Thayer的希臘英語新約詞典或任何其他希臘詞典都可以證實這一點。 Thayer是一神論者,他可能不相信地獄。 但他還是一位誠實客觀的學者,因此他與所有其他希臘學者一樣,賦予了阿波羅米(apollumi)正確的含義。 同樣的論點適用於馬太福音10:39和約翰福音3:16(相同的詞)。

1哥林多前書3:17:“毀滅”是希臘語phthiro,字面意思是“浪費”(就像阿波羅米一樣)。 當聖殿在公元70年被毀時,磚頭還在那裡。 它沒有被消滅,但被浪費了。 邪惡的靈魂也將如此,邪惡的靈魂將被浪費或毀滅,但不會被消除。 我們在新約中的其他每個例子中都清楚地看到了phthiro的含義(通常是“腐敗的”),在任何情況下,含義都是我所說的(林前1:15;林前33:2; 7:2;以弗所11:3;裘德4;啟22:10)。

使徒行傳3:23是指簡單地被逐出上帝的子民,而不是not滅。 “靈魂”在這裡是指人(參見Dt 18,15-19,該段落是從該處得出的;另見創1:24; 2:7,19; 1哥15:45;啟16:3)。 當有人說“那裡沒有活著的靈魂”時,我們會用英語看到這種用法。

羅馬書1:32和6:21-2,雅各書1:15,約翰一書1:5-16指的是肉體或精神上的死亡,都不意味著“滅絕”。 第一個是身體與靈魂的分離,第二個是靈魂與上帝的分離。

腓立比書1:28,3:19,希伯來書10:39:“毀滅”或“滅亡”是希臘的apolia。 在馬太福音26:8和馬可福音14:4(浪費藥膏)中可以清楚地看出其“毀滅”或“拒絕”的含義。 在啟示錄17:8中,當提到野獸時,他說野獸並沒有從存在中抹去:“……他們觀察那隻曾經存在的動物,現在已經存在,現在還沒有,但是現在仍然存在。”

希伯來書10:27-31必須與希伯來書6:2和諧相處,希伯來書XNUMX:XNUMX說的是“永恆的審判”。 總結此處介紹的所有數據的唯一方法是採用永恆的地獄觀點。

希伯來書12:25,29:以賽亞書33:14,類似於12:29的經文說:“我們當中誰將與那吞滅的火同住? 我們中間誰必須永遠燃燒呢? “上帝比喻為火(參見徒7:30;林前1:3;啟15:1)與地獄之火不同,地獄之火被稱為永恆或不可滅絕,惡人在其中他們有意識地受苦(太14:3,10; 12:13,42; 50:18; 8:25;太41:9-43;來48:3)。

彼得2:2:1-21:在第12節中,“完全滅亡”來自希臘語kataphthiro。 在新約聖經中唯一出現這個詞的地方(添2:3:8),在KJV中被翻譯為“腐敗”。 如果將an滅的解釋應用於該節經文,則其內容應為:“……頭腦不存在的人……”

彼得前書2:3:6-9:“滅亡”是希臘的阿波羅密(見上面的馬太福音10:28),所以像往常一樣,滅絕沒有被教導。 此外,在第6節中指出,世界在洪水期間“死亡”,很明顯,它沒有被消滅,而是被浪費了:與上述其他解釋一致。