Carnifal: rhwng crefyddau a'r cysyniad o ddathlu
O MINA DEL NUNZIO
Mae'r cysyniad o bartio yn y gorffennol yn hollol wahanol i'r oes fodern.
Roedd cysylltiad agos rhwng yr ŵyl yn yr hen fyd â sancteiddrwydd, felly roedd yn fater o weithredu o fewn sacrament a ystyriwyd yn grefyddol. Bu digwyddiadau sydd wedi gwrthwynebu'n gryf y "cysyniad" hwn sy'n mynd o gyflwyno digwyddiad dynoliaeth (400-500) pêl cyfraith Rufeinig i'r Oleuedigaeth lle mae popeth yn seiliedig ar reswm. Gyda'r broses gymdeithasoli mae'r sffêr crefyddol yn dod yn fwy a yn fwy cyfyngedig ym mywydau pobl ac mae nodweddion y gwyliau hefyd wedi newid, hynny yw gwyliau crefyddol â nodweddion seciwlar. mae'r carnifal a elwir yn beriedo amser yn y calendr litwrgaidd sy'n rhagflaenu'r Grawys, yn gorffen gyda'r Dydd Mawrth Ynyd cyn mecoledi y lludw. Beth mae'r gair Carnifal yn ei olygu? Mae yna sawl rhagdybiaeth nad ydyn nhw'n hollol glir o hyd ac un ohonyn nhw'n "tynnu'r cig" sydd i beidio â bwyta mwy o gig o ddiwrnod y lludw, y rhagdybiaeth arall yw "pleser y cnawd" sy'n sefyll am "bleserau'r corff" .
GWEDDI I DDWEUD YN Y CYFNOD O FYW A PHOB SYLW O FYWYD YDYCH CHI EISIAU GOFYN AM ADRODDIAD GWIR
(Salm 50)
Trugarha wrthyf, O Dduw, yn ôl dy drugaredd; *
yn dy gariad mawr dilëwch fy mhechod.
Golch fi o'm holl ddiffygion, *
glanha fi o'm pechod.
Rwy'n cydnabod fy euogrwydd, *
mae fy mhechod bob amser o fy mlaen.
Yn eich erbyn, yn eich erbyn yn unig yr wyf wedi pechu, *
yr hyn sy'n ddrwg yn eich llygaid, mi wnes i hynny;
felly rydych chi'n iawn pan fyddwch chi'n siarad, *
iawn yn eich barn.
Wele, mewn euogrwydd y cefais fy ngeni, *
mewn pechod feichiogodd fy mam fi.
Ond rydych chi eisiau didwylledd y galon *
ac yn fewnol dysgwch ddoethineb imi.
Purwch fi â hyssop a byddaf yn cael fy nglanhau; *
golch fi a byddaf yn wynnach na'r eira.
Gadewch imi deimlo llawenydd a llawenydd, *
bydd yr esgyrn rydych chi wedi'u torri yn llawenhau.
Edrych i ffwrdd oddi wrth fy mhechodau, *
dileu fy holl ddiffygion.
Creu ynof fi, O Dduw, galon bur, *
adnewyddwch ysbryd cadarn ynof.
Peidiwch â fy ngwthio i ffwrdd o'ch presenoldeb *
a pheidiwch ag fy amddifadu o'ch ysbryd sanctaidd.
Rho imi lawenydd cael fy achub, *
cefnogwch enaid hael ynof.
Byddaf yn dysgu crwydrwyr eich ffyrdd *
a bydd pechaduriaid yn dychwelyd atoch chi.
Gwared fi o'r gwaed, Duw, Duw fy iachawdwriaeth, *
bydd fy nhafod yn dyrchafu dy gyfiawnder.
Arglwydd, agor fy ngwefusau *
ac y mae fy ngheg yn cyhoeddi eich mawl;
oherwydd nad ydych chi'n hoffi aberth *
ac os cynigiaf offrymau llosg, nid ydych yn eu derbyn.
Ysbryd contrite *
aberth i Dduw ydyw,
yn dorcalonnus ac yn bychanu, *
nid ydych chwi, O Dduw, yn dirmygu.
Yn dy gariad rho ras i Seion, *
codi muriau Jerwsalem.
Yna byddwch chi'n gwerthfawrogi'r aberthau rhagnodedig, *
yr holocost a'r oblygiad cyfan,
yna byddant yn aberthu dioddefwyr *
uwch eich allor.
Gogoniant i'r Tad a'r Mab *
ac i'r Ysbryd Glân.
Fel yr oedd yn y dechrau, ac yn awr a phob amser, *
am byth bythoedd. Amen.