Mae'r Pab Ffransis yn lansio neges lem yn erbyn "llafur caethweision"

"Mae'r urddasà yn cael ei sathru yn rhy aml gan llafur caethweision". Mae'n ei ysgrifennu Papa Francesco mewn llythyr a gyhoeddwyd yn y papur newydd Y Wasg y mae'n ymateb iddo Maurice Maggiani, ysgrifennwr, a oedd wedi codi mater gweithwyr Pacistanaidd wedi'u caethiwo gan gwmni cydweithredol a oedd yn gweithio i Grafica Veneta, y daeth ei brif reolwyr i ben yn y newyddion ar gyhuddiadau o ecsbloetio llafur.

Wrth ymateb i'r ysgrifennwr, mae'r Pab Ffransis yn ysgrifennu: "Nid ydych yn gofyn cwestiwn segur, oherwydd bod urddas pobl yn y fantol, yr urddas hwnnw sydd heddiw yn cael ei sathru yn rhy aml ac yn hawdd ar 'lafur caethweision', mewn distawrwydd cywrain a byddarol o lawer. Mae hyd yn oed llenyddiaeth, bara eneidiau, mynegiant sy'n dyrchafu ysbryd dynol yn cael ei glwyfo gan fywiogrwydd camfanteisio sy'n gweithredu yn y cysgodion, gan ddileu wynebau ac enwau. Wel, credaf fod cyhoeddi ysgrifau hardd a dyrchafol trwy greu anghyfiawnderau ynddo'i hun yn annheg. Ac i Gristion mae unrhyw fath o ecsbloetio yn bechod ”.

Esbonia'r Pab Ffransis mai'r ateb i atal camfanteisio ar lafur yw gwadu. “Nawr, tybed, beth alla i ei wneud, beth allwn ni ei wneud? Byddai enwi harddwch yn encil anghyfiawn yn ei dro, yn hepgor da, mae’r gorlan, fodd bynnag, neu fysellfwrdd y cyfrifiadur, yn cynnig posibilrwydd arall inni: gwadu, ysgrifennu pethau anghyfforddus hyd yn oed i’w ysgwyd o ddifaterwch am ysgogi cydwybodau, gan darfu arnynt fel bod nid ydynt yn caniatáu iddynt gael eu anaestheiddio gan 'Nid wyf yn poeni, nid yw'n ddim o'm busnes, beth alla i ei wneud os yw'r byd fel hyn?'. Rhoi llais i’r rhai nad oes ganddyn nhw lais a chodi eu llais o blaid y rhai sy’n cael eu distewi ”.

Yna mae’r Pontiff yn egluro: “Ond nid yw gwadu yn ddigon. Fe'n gelwir hefyd i'r dewrder i roi'r gorau iddi. Nid i lenyddiaeth a diwylliant, ond i arferion a manteision sydd, heddiw lle mae popeth yn gysylltiedig, rydym yn darganfod, oherwydd mecanweithiau gwrthnysig ecsbloetio, yn niweidio urddas ein brodyr a'n chwiorydd ”.