13 SEPTEMBER SAN GIOVANNI CRISOSTOMO. Gebed wordt vandaag gereciteerd

I. O glorieuze s. John Chrysostomus, die tijdens uw voortgang in seculiere studies nog steeds vooruitgang boekte in de wetenschap van gezondheid, zodat u zelfs als jonge jongen in Athene de eer had zoveel heidense filosofen te verwarren en de beroemde Antemo te veranderen in een fervent christen, bemiddelde bij ons allemaal genade om altijd onze verlichting te gebruiken om verder te gaan in de kennis die essentieel is voor gezondheid, en om de bekering en verbetering van al onze broeders op volle kracht te bewerkstelligen.

Glorie aan de Vader aan de Zoon en aan de Heilige Geest

zoals het was in het begin nu en altijd voor altijd en altijd.

II. O glorieuze s. Giovanni Crisostomo, die de eenzaamheid en versterving van de woestijn verkoos boven de eer van de eeuw en, onwaardig aan de priesterlijke zalving, verstopte je je in de meest onherbergzame grotten om te ontsnappen aan de bisschoppelijke waardigheid, waarnaar de prelaten van Syrië je hadden opgevoed, en daar de hele tijd die u besteedde aan het componeren van de belangrijkste werken van het priesterschap, de communie en het monastieke leven, bemiddelde u ons alle genade om altijd de terugtrekking uit te spreken bij de verschijning, de eenzaamheid om te tumult, de afkeer van glorie, en niet om te besteden nooit een moment zonder gezondheidswerk.

Glorie aan de Vader aan de Zoon en aan de Heilige Geest

zoals het was in het begin nu en altijd voor altijd en altijd.

III. O glorieuze s. John Chrysostomus, die ondanks al het verzet van je nederigheid, toegewijde priester op je dertigste, zichtbaar vervuld was van alle gaven van de hemel, aangezien onder de gedaante van een duif de Heilige Geest op je hoofd kwam te rusten, bemiddelde om we hebben allemaal de genade om de gepaste sacramenten altijd met gepaste voorzieningen te benaderen, om de wonderbaarlijke effecten waarvoor ze zijn ingesteld in steeds grotere kopieën terug te brengen.

Glorie aan de Vader aan de Zoon en aan de Heilige Geest

zoals het was in het begin nu en altijd voor altijd en altijd.

IV. O glorieuze s. John Chrysostomus, die met de doeltreffendheid van uw prediking de hervormer van de volken was geworden, werd met uw naastenliefde nog steeds de verlichting van alle ellende, vooral toen Antiochus zijn totale uitroeiing van de geïrriteerde Theodosius verwachtte, bemiddelde bij ons de genade van het verontrusten met al onze kracht om de onwetende te verlichten, de misleide te corrigeren, de ellendige te troosten en onze naaste te helpen in allerlei behoeften.

Glorie aan de Vader aan de Zoon en aan de Heilige Geest

zoals het was in het begin nu en altijd voor altijd en altijd.

V. O glorieuze s. Giovanni Crisostomo, die, met instemming van alle bisschoppen tot de eminente waardigheid van de patriarch van Constantinopel verheven, werd nog steeds het model van de meest sublieme perfectie voor de soberheid van de kantine, voor de armoede van de versieringen, voor de onvermoeibare toewijding aan gebed, om te prediken , voor de viering van de heilige mysteriën en nog meer voor de wijsheid waarin u voorzag in alle behoeften van achtentwintig kerkelijke provincies die u waren toevertrouwd, en de bekering van de Kelten, de Seites en de Feniciërs had verkregen en verkregen, evenals vele ketters die alles hadden besmet 1 'Oost, bemiddel ons allemaal de genade om altijd perfect alle taken uit te voeren van de staat waarin we ons momenteel bevinden, en van elke andere waarin we door de soevereine Voorzienigheid werden betrokken.

Glorie aan de Vader aan de Zoon en aan de Heilige Geest

zoals het was in het begin nu en altijd voor altijd en altijd.

U. O glorieuze s. Giovanni Chrysostom, dat je altijd leed onder een onveranderlijk ontslag, de lasterpraatjes die tegen je werden gepubliceerd door de machtigste vijanden, dan de afzetting, en voor twee keer de ballingschap uit je huis en de poging tot moord op je persoon, je nog steeds van God was verheerlijkte zichzelf met de aardbeving en hagel die Constantinopel verwoestte in pijn van je uitwijzing, met petities die je werden gestuurd om je terug te bellen, met de meest verschrikkelijke tegenslagen die je vervolgers zijn overkomen, en ten slotte met de wonderbaarlijkste wonderkinderen die werden geëxploiteerd ten behoeve van de meest benadeelde plaatsen waar je was vastgebonden, verkrijgen voor ons alle genade om altijd met zachtmoedigheid te lijden, inderdaad om de confrontaties van onze vijanden met de voordelen te beantwoorden, om de Allerhoogste te verplichten ons te verheerlijken in mate van de geleden vernederingen.

Glorie aan de Vader aan de Zoon en aan de Heilige Geest

zoals het was in het begin nu en altijd voor altijd en altijd.

VII. O glorieuze s. John Chrysostomus, die met een geheel nieuw wonder, dertig jaar na uw dood, de volkeren troostte die u in de tijd van uw leven waren toevertrouwd, omdat ze door hen werden geprezen en als heilige werden aangeroepen en uit Pontus naar uw dierbare Constantinopel werden teruggebracht en als in triomf werden ontvangen , en op je patriarchale punt geplaatst, opende je je lippen om die geweldige woorden uit te spreken: Vrede zij met je: Fax Vobis: deh! verspreid uw voorspraak ook aan ons, om van de Allerhoogste die vrede te verkrijgen die alle gevoelens te boven gaat, en die onderlinge eenheid die één familie van alle mensen vormt, en die een voorspel is en een principe van die onveranderlijke vrede waarvan we hopen te genieten met jou en met alle uitverkorenen in de hemel.

Glorie aan de Vader aan de Zoon en aan de Heilige Geest

zoals het was in het begin nu en altijd voor altijd en altijd.