Здраво Регина: одлична приказна за оваа благородна молитва

Од Педесетница до првата недела на доаѓањето, Салве Реџина е маријански антифон за ноќна молитва (Комплејн). Како англиканец, блажениот Johnон Хенри Newуман го превел антифонот во неговиот тракт 75 од трактатите на тајмс, анализирајќи го Часот на римската бревијарија:

Здраво, кралице, мајка на милоста, живот, сладост и надеж, здраво. За тебе викаме изгонети, деца на Ева. За вас воздивнуваме, стенкаме и плачеме во оваа солза. Дојди, о, нашата Патронеса, сврти ги милостивите очи кон нас и покажи ни го, по ова прогонство, Исус благословениот плод на твојата матка. Или kindубезна, или жална, или слатка Дева Марија.

Здраво кралице, мајка мисерикордиќ, вита, дулцедо и спас ностра, сол. Ad te clamamus exules, filii Hevæ. Ad te suspiramus, gementes et flentes во hac lachrymarum долина. Eja ergo advocata nostra, illos tuos misericordes oculos ad nos converte, et Jesum, benedictum fructum ventris tui, nobis post hoc exilium ostende. О клемени, о пиа, о дулса Дева Марија.

Ова е еден од четирите маријански антифони што Црквата ги користи во текот на литургиската година. Матер Малце Ремпедорис се пее од Првиот вечера на Првата недела на доаѓањето преку празникот на прочистување на 2 февруари. Аве, Регина Каелорум / Аве, Кралице на небото е антифон од прочистување до недела на Велика Среда. Од неделата на Велигден, Црквата ја пее Реџана Каели / Небесна кралица со својот повторен Алелуја. Додека влегуваме во долгата сезона на вообичаеното време, дозволете ни да му пееме и да му се молиме на овој најпознат од четирите маријански антифони. Тоа е толку познато затоа што обично го молиме на крајот од Бројаницата и затоа што е основа на популарната маријанска химна.

Татковство, преводи и молитви

Како Алма Редмпторис Матер и Аве, Регина Каелорум, зборовите на овој антифон понекогаш му се припишуваат на Херман Контракус (блажениот Херман „осакатувачот“), југозападен германски историчар, монах, математичар и поет роден во 1013 година и починал во близина на езерото Констанца во 1054 година.

Отец Едвард Касвал го преведе за неговата Лира Католика: Содржи ги сите химни на римската пивница и мисалистика, со други од различни извори, за првпат објавени во 1849 година:

Мајка на милоста, град, сладок кралице!

Нашиот живот, нашата сладост и надеж, град!
Деца на Ева,

За тебе плачеме за нашето тажно прогонство;
Ви го испраќаме нашиот знак,

Плачете и плачете во оваа насолзена долина.
Дојди, тогаш, нашиот адвокат;

О, сврти се кон нас оние твои жални очи;
И нашето долго минато егзил
Покажи ни конечно

Исус, божествениот плод на твојата чиста матка.
О, Богородице, блажена мајка!
О послатко, послатко, посвето!

Кога ќе се рецитира антифонот, се додаваат овој стих, одговор и молитва:

V. Молете се за нас, света Богородица.
A. Дека можеме да бидеме достојни за Христовите ветувања.

Ајде да се молиме. Семоќниот и вечен Бог, кој преку делото на Светиот Дух ги подготви и телото и душата на славната Богородица Марија, Марија, за таа да заслужи да биде достојно живеалиште на Твојот Син, дарувај ни на нас што се радуваме на неговото сеќавање, може, за неговото lovingубовно застапништво, да се ослободи од сегашните зла и трајната смрт, преку самиот Христос, нашиот Господ. Амин.

Оваа молитва често се чита на крајот од Бројаницата со ист стих и одговор и следнава молитва:

О Боже, чиј единороден Син, преку својот живот, смрт и воскресение, ги стекна за нас плодовите на вечниот живот. Грант, Те молиме, со медитирање за овие мистерии на најсветата Бројаница на Пресвета Богородица, да можеме да го имитираме тоа што го содржат и да го добиеме она што го ветуваат, преку самиот Христос, нашиот Господ. Амин.

Салве Реџина е исто така дел од молитвите на Леонин, рецитирани по завршувањето на мисата во извонредна форма на латинскиот обред во режија на папата Лав XIII и папата Пиус XI, на кој претходеа три Хајл Мари, со ист стих и одговор и следнава молитва:

Боже, наш прибежиште и наша сила, гледај со милост кон луѓето што плачат за Тебе; и со застапништво на славната и беспрекорна Дева Марија, Богородица, на нејзиниот сопруг Свети Јосиф, на блажените апостоли Петар и Павле и на сите светци, во Твојата милост и добрина, слушни ги нашите молитви за преобраќање на грешниците и за слободата и возвишувањето на Светата Мајка Црква. Преку самиот Христос, нашиот Господ. Амин.

Молитвите од Леонин завршуваат со молитва до Свети Архангел Михаил и кратка литија на Светото Исусово Срце.

Од пеење до опера

Како и другите маријански антифони, Салве Реџина е дел од литургискиот и музички репертоар на Црквата со векови. Постојат поставки со едноставен тон и свечен тон на грегоријански пеење. Антонио Вивалди, познатиот „Црвен свештеник“ од Венеција, напиша дело од шест движења за алте и континуо оркестар, вклучително и флејти и обоа. Ovanовани Перголези состави експресивен и трогателен амбиент како неговиот славен Материја Марија.

Германскиот романтичар композитор Франц Шуберт напишал неколку поставки за антифонот, вклучувајќи и еден за машки квартет или хор.

„Салве Реџина“ е исто така претставена во големата француска опера „Ле дијалози на кармелитите“ (Дијалозите на кармелитите) од Франсоа Полен, базирана на роман на orорж Бернанос, базиран на расказ на Гетруд фон Форт (Песната во импалката) ја раскажува приказната за блажените кармелитски маченици на Француската револуција. Во можеби најтрогателниот заклучок на која било опера, Кармелитите ја пеат Салве Реџина како еден по еден што го монтираат скелето на гилотина и нивните гласови се замолчуваат од неговото остро сечило, додека мелодијата се крева на своето големо крешендо.

Како и последниот Кармелит, сестра Костанза, пее О Клеменс, О Пиа, О Дулчис Вергине Марија, се појавува сестра Бланш де ла Форс, која ги напушти другите бидејќи се плашеше од мачеништво. Додека оди кон скелето, Бланш го пее последниот стих на Вени, Творец Спиритус:

Део Патри седат слава,
и Филио, тука во смрт
сурексит, п.н.е. Параклете,
во saeculorum saecula.

(Сета слава на Отецот нека биде / со неговиот рамноправен Син; / Истото за вас, одличен Параклете / Додека минуваат бесконечни векови.)

Публиката мора да каже „Амин“.

Римската химна

Во 1884 година, Римскиот химна: Комплетен прирачник за англиски химни и латински песни за употреба на собранија, училишта, колеџи и хорови, беше објавен во Newујорк и Синсинати од страна на Фридрих Пустет и компанија. Химната ја состави и аранжираше Преосветиот J.Б. Јанг, С.., хорот господар на црквата Свети Францис Ксавиер во Newујорк. Една од англиските химни е „Аве Регина, понагласена горе“, со хорот:

Сите херувими триумфираат,
Пејте со нас, вие серафи,
Небото и земјата ја огласуваат химната,
Здраво, здраво, здраво, кралице!

Оваа химна е една од најпознатите традиционални маријански химни на нашиот католички репертоар и не знаеме ниту кој ја напишал, како превод на Салве Реџина.

Здраво, Мајко на милоста и loveубовта, Марија!

Оваа статија првично беше објавена на 21 година во дневникот.